— Ах ты… — начал Джеррод и осекся, стиснув зубы. — Хорошо, будем считать, что этот бред хоть как-то объясняет ваше отношение ко мне. Но при чем тут Кэрол? Что вам сделала моя невеста?
Камилла самодовольно ухмыльнулась.
— Ваша невеста, вероятно, и не догадывается о том, какую услугу я ей оказала. Лучше сразу порвать все отношения с мерзавцем, чем с запоздалым раскаянием обнаружить свою слепоту.
Грейсон смотрел на нее, округлив глаза.
— Господи, вы и в самом деле не в себе! — пробормотал он.
— Не надейтесь! — рассмеялась ему в лицо Камилла. — Если и была до сегодняшнего дня, то теперь уж точно выздоровела.
— Что все это значит? — хрипло спросил он после короткой паузы.
Камилла вызывающе скрестила руки на груди.
— Не юродствуйте, мистер Грейсон. Вы отлично знаете, что говорите с Камиллой Стенли Уоррен… — Она остановилась, заметив какой-то проблеск в его глазах. — Ага, кажется, вы вспомнили?
— Да, я припоминаю Эдварда Стенли Уоррена, — напряженно размышляя, проговорил Грейсон. — Но он умер несколько лет назад. Вы — его родственница?
Притворяйся, притворяйся! — злорадно подумала Камилла и объявила:
— Ну, хорошо, если вы настаиваете на продолжении этой нелепой игры, мне ничего не остается, как подыграть вам… Эдвард Стенли Уоррен — мой отец.
— Ваш отец?! — с неподдельным изумлением переспросил он. — Не подозревал, что у него есть дети. Но если и так…
Это было уже слишком.
— Хватит лгать, Джеррод Грейсон! — не выдержала Камилла.
Его серые глаза недобро сверкнули.
— Мне надоело выслушивать от вас обвинения во лжи, мисс Уоррен! С вашим отцом я был едва знаком. Мы никогда не были особенно близки, и при мне он ни разу не заводил речи о своей семье. Откуда, позвольте поинтересоваться, я должен был знать о вашем существовании?
Камилла победоносно выпрямилась, поймав его на самой бессовестной лжи.
— Откуда? Вам напомнить? Хорошо! Четыре года назад я пришла к вам просить о помощи. Не знаю, помните ли об этом вы, но я до конца жизни не забуду, как вы мне отказали.
Камилла ожидала от своего врага какой угодно реакции, кроме той, которая последовала сразу за ее словами. Джеррод медленно вынул руки из карманов, выпрямился и, не сводя с нее глаз, переспросил со странной заинтересованностью:
— Вы обращались ко мне за помощью?
— Я просила вас помочь Полу, — враждебно сказала она, не понимая, что значит его тон.
— Полу? — нахмурился он.
— Так звали моего брата, — с болью в голосе проговорила она. — Незадолго до своей гибели отец сказал мне, что если стрясется беда, я всегда могу обратиться к вам за помощью. И я имела несчастье поверить этому! — горько рассмеялась она. — Боже, какой наивной и глупой я была… Вы тогда могли помочь, но не захотели. Мой брат умер, а ведь ему было всего четырнадцать лет! Он был болен, тяжело болен, но маленькая надежда оставалась. И это вы отняли у него последний шанс на спасение!
На лице Грейсона отразилась гамма противоречивых чувств.
— Кажется, теперь я начинаю кое-что понимать, — пробормотал он, кусая губы. — Итак, если я вас правильно понял, по совету отца вы обратились за помощью к человеку, которого звали Джеррод Грейсон? Да, это мое имя. Но точно так же зовут и моего отца. Так к какому из двух Джерродов вы обращались?
Камилла почувствовала, что попалась в ловушку, и попыталась выкрутиться.
— Эдвард Стенли Уоррен преподавал в университете и вполне мог общаться с людьми значительно моложе себя, — упрямо проговорила она. — Вы могли быть одним из его друзей, и я не понимаю, зачем вам нужно отрицать факт вашего знакомства.
— Да, — сказал он нетерпеливо, — но Эдвард дружил с моим отцом, они были почти ровесниками. Впрочем, это к слову. Важнее другое: четыре года назад, когда умер ваш брат, меня не было в Англии, а значит, я не мог встречаться с вами и обсуждать вашу просьбу.
Камилле показалось, что она сходит с ума. Нет, она не могла ошибиться!
— К чему эти увертки? — бросила она. — Я видела вас так же близко, как сейчас, это было за день до смерти Пола.
Грейсон опустил голову. На скулах его играли желваки.
— Вы утверждаете, что видели меня так же близко, как сейчас? — спросил он неожиданно мягко.
У Камиллы все оборвалось внутри.
— Да, — судорожно сглотнув, подтвердила она.
— Тогда вы должны были видеть это.
Он повернулся лицом к свету, и она заметила серебристый шрам, рассекающий его левую щеку от рта до уголка глаза. Камилла невольно схватилась рукой за горло.
— Откуда это у вас? — невольно вырвалось у нее.
— Маленькая стычка во время игры в крикет, — криво усмехнулся Грейсон. — Моему партнеру не захотелось бежать за мячом, и он отыгрался на мне.
Глаза ее расширились от ужаса.
— Нет, это невозможно, — пробормотала она, попятившись. — У вас не может быть никакого шрама. У вас не было никакого шрама!
— К сожалению, я ношу эту отметину почти двадцать лет. А вот у Джеффри шрама нет.
— У Джеффри? — подняла голову Камилла.
— Да, у моего брата-близнеца.
Казалось, Грейсон говорил совершенно искренне, но она была не в силах поверить ему. Ведь если он говорит правду, значит…
— Вы лжете! Это ловкий трюк! Я вам не верю!
Как ни странно, Джеррод воспринял ее очередной выпад спокойно, даже покорно.
— К сожалению, на этот раз я вас понимаю, — сказал он и со вздохом достал из пиджака бумажник. — К счастью, у меня с собой есть паспорт. Он мог понадобиться во время свадебного путешествия.
Документ был выдан на имя Джеррода Грейсона, и с фотографии на Камиллу смотрело лицо со шрамом.
Она вопросительно подняла глаза, словно безмолвно говоря: паспорт — еще не доказательство. Грейсон усмехнулся и вынул из бумажника фотографию.
— Снимок был сделан пару лет назад. Думаю, он вас убедит.
На фотографии были изображены четверо людей, стоящие на солнечной лужайке возле большого дома. Семейная идиллия — мать, отец и двое сыновей, похожих как две капли воды, если бы не шрам на щеке одного из них.
Фотография выпала из рук Камиллы.
— Нас никто не мог различить, — пояснил Джеррод Грейсон, — и до сих пор путают. Если бы не отметина, которую он мне поставил… — Он аккуратно убрал снимок и паспорт в бумажник.
Камилла все еще не до конца осознала ужас открывшейся правды. Она сжала пальцами виски, пытаясь унять боль. Джеррод Грейсон с непроницаемым лицом наблюдал за ней.
— Так вы хотите сказать, что я…