"Но тетушка Куин, – возмутился я. – Как ты
можешь говорить такое! Я всю свою жизнь общаюсь с Гоблином! Прошу тебя, даже
умоляю, позволь мне поговорить с этим человеком". – Но на самом деле
все это время я не сводил глаз с рыжеволосой девушки, а потом резко поднялся и,
ни перед кем не извинившись, пошел к ее столику.
Она смотрела на меня снизу вверх зелеными глазами отца
Кевинина. Тонкие ленточки удерживали пряди длинных густых волнистых волос. Она
улыбалась. Она сияла. Она была изумительна.
"Я хочу на тебе жениться, – сказал я. – Я
тебя полюбил. Ты ведь видишь Гоблина, да?"
"Да, вижу. Для духа – это потрясающий экземпляр, –
сказала она. – Но замуж за тебя я не пойду".
Я присел за ее столик, опустившись, вероятно, на стул,
освобожденный Стирлингом Оливером. Я бросил взгляд в его сторону и увидел, что
он занят беседой с тетушкой Куин. Тогда же я впервые обратил внимание, что за
другим столиком, лицом к нам, сидят отец Кевинин и доктор Уинн.
"Меня зовут Мона Мэйфейр, – сказала девушка. У нее
был чудесный голос. – А это мои двоюродные братья..."
"Я знаком с ними обоими. Отец Кевинин, прошу вас,
представьте нас, как полагается".
"Какой вы странный, Квинн, – сказал отец Кевинин,
блеснув теплой улыбкой. – Представить, как полагается. Еще немного, и вы
попросите меня огласить в воскресенье имена новобрачных. Мона, это Тарквиний
Блэквуд, ему восемнадцать лет, и он повсюду берет с собой своего духа".
"Этот призрак – не просто дух, – возразила
Мона. – Такое определение для него не годится. Он слишком для этого
силен".
Как мне нравился ее мелодичный голос, ее беззаботный смех.
"Я хочу жениться на тебе, Мона, – сказал я,
запинаясь. До сих пор я не встречал никого столь прелестного, как Мона, и
понимал, что больше не встречу. Мир для меня повис на волоске, и я должен был
ухватить этот волосок. – Мона, идем со мной. Мы просто поговорим".
"Не торопись, Тарквиний, прошу тебя, – ответила
она. – Ты действительно очень классный, но я не могу так просто взять и
уйти с тобой. За мной наблюдают столько людей, что ты даже не поверишь".
"То же самое происходит и со мной: каждое решение
принимается целым комитетом. Мона, я обожаю тебя". – Интересно, какие
кольца я надел перед этой гнусной встречей с психиатрами? Взглянув на руки, я
увидел на безымянном пальце обруч, обсыпанный бриллиантами, и, стянув его,
протянул девушке.
"Квинн, – вступил в разговор отец Кевинин, –
Квинн, угомонитесь. Вы ведь умеете нормально разговаривать. Вовсе необязательно
сразу предлагать Моне кольцо. Вы ведь даже ее не знаете".
"Взгляни, – сказала Мона, указывая на мой
столик. – Твой призрак так и сверлит тебя глазами. Он знает, что я его
вижу, но не понимает, как к этому отнестись. Посмотри, каким взглядом он
смотрит на Стирлинга".
"Стирлинг, кажется, из Таламаски? Нужно будет
запомнить. А вы, отец Кевинин, знаете что-нибудь про эту Таламаску?"
"Ровно столько, сколько может знать священник
Римско-католической церкви, – ответил он непринужденно. – Квинн,
Стирлинг порядочный человек. Не могу поручиться за его организацию, но для нас
с Моной он хороший друг".
"Он тебе больше подойдет, чем пропащая душа вроде
меня", – сказала Мона.
"Что, скажи на милость, ты имеешь в виду? –
изумился я. – Какая же ты пропащая душа! Ты восхитительна. Я хочу... Я
просто схожу с ума. Так и знал, что сегодня свихнусь. Сначала этот консилиум
психиатров, потом Гоблин начал вести себя как-то странно, а теперь ты
заявляешь, что даже не станешь думать о браке со мной! Позволь мне просто
позвонить тебе, позволь привезти тебе букет цветов и посидеть с тобой в
гостиной в присутствии твоей мамы. Согласна? Клянусь, я буду вести себя как
самый настоящий джентльмен".
Она заулыбалась еще шире, и в ее зеленых глазах промелькнули
веселые огоньки. Я разглядел, что у нее есть тайна, я разглядел в ней ум и
очарование.
"Если бы я только была кем-то другим... –
произнесла Мона. – Мэйфейры вроде меня всегда заключают браки с кем-то из
своего клана. Другого выбора у нас нет. Другие нас не поймут". – Она
вздохнула.
"Я тебя понимаю. Ты ведь и других призраков видишь,
правда? Ты с первого взгляда поняла, что собой представляет Гоблин".
"Да, я повидала немало призраков, – с серьезным
видом призналась Мона. – Возможно, мы могли бы как-нибудь встретиться и
просто поговорить".
"Идея мне кажется не совсем удачной, – сказал отец
Кевинин. – Квинн, твоя тетушка что-то начала горячиться. – Он встал
из-за стола. – Думаю, мне пора вмешаться и обуздать Стирлинга. Впервые
вижу, чтобы он себя так вел. Мне кажется, Стирлинг решил, будто вы в нем
нуждаетесь, Квинн. Пойдемте сейчас со мной".
"Я даже не знаю, где ты живешь!" – сказал я,
обращаясь к Моне.
Я взглянул на доктора Уинна, но его холодные глаза и
бесстрастное лицо ничего не подсказали.
"Идемте, Квинн", – повторил отец Кевинин.
"Угол Первой и Честнат-стрит, – сказала
Мона. – Запомнишь? Центр города, Риверсайд. Это Садовый квартал..."
"Я прекрасно знаю этот район, – ответил я. –
Моя бабушка выросла на Колизеум-стрит. Я загляну к тебе в гости".
Отец Кевинин повел меня к моему столику, и я не
сопротивлялся. На моем месте теперь сидел Оливер и что-то горячо доказывал
тетушке Куин.
"Мы просто хотим помогать людям, – говорил
он. – Человек, способный видеть духов, иногда чувствует себя очень
одиноким".
"Вы правы, – сказал я, – вы абсолютно
правы".
Рядом стоял Гоблин и холодно взирал на все происходящее,
время от времени бросая взгляд на прелестный цветок – мою Мону.
Стирлинг поднялся, сунув белую карточку мне в руку.
"Возьмите. Позвоните, как только почувствуете
потребность поговорить со мной. Если, конечно, ваша тетушка, миссис Маккуин,
позволит".
"Очень не хочется быть грубой, – вмешалась
тетушка, – но мне эта идея не по душе, мистер Оливер. Очень вас прошу
оставить моего племянника в покое. Предоставьте Квинна его судьбе".
"Его судьбе, – повторил мистер Оливер. – Но
все взаимосвязано".