— Как вы тогда объясните случившееся?
— Почему бы им не быть просто бездомными?
— Там, где я впервые услышал шаги, людей не бывало много лет.
— Откуда вы знаете?
— Пыль на полу была нетронутой, как снег в Антарктиде. Нет, наши преследователи вели нас еще с вокзала. Могу гарантировать, что, когда мы выходили от вас, слежки еще не было.
— Клянусь, я никому ничего не говорила! — воскликнула Сьюзи.
— Верю, — сказал Эндрю. — Но теперь нам придется утроить бдительность.
Сьюзи отдала Эндрю конверт из абонентского ящика.
— У вас есть предположения, что бы это могло значить? — спросил он, открывая конверт.
— Ни малейшего.
— Вроде бы русское слово, — сказал Эндрю. — И это свидетельствует не в пользу вашей бабушки…
Сьюзи промолчала.
Войдя в квартиру Эндрю, замерзшая Сьюзи первым делом согрела чаю.
— «Снегурочка»! — вскричал Эндрю.
Сьюзи вошла в гостиную, поставила поднос и наклонилась к монитору компьютера:
— Опера Римского-Корсакова, написана в 1881 году по мотивам пьесы какого-то Александра Островского.
— Лилиан признавала только джаз, — сообщила Сьюзи.
— Раз ваша бабушка заперла бумажку с названием этой оперы в абонентском ящике на почтамте, значит, это не просто так.
— Про что опера?
— Про вечный конфликт стихий, — ответил Эндрю. — Сами читайте, у меня устают глаза. — Он встал и, пряча за спину дрожащие руки, улегся на диван.
Сьюзи села в его рабочее кресло и стала читать вслух:
— В этой истории сталкиваются живые люди и мифологические персонажи. Снегурочка мечтает жить среди людей. Ее мать Весна-Красна и отец Мороз согласны, чтобы ее удочерила крестьянская семья. Во втором акте женщина по имени Купава сообщает о своем браке с Мизгирем. Но за несколько дней до свадьбы Мизгирь встречает в лесу Снегурочку, безумно в нее влюбляется и умоляет ответить на его чувство.
— Кого-то он мне напоминает… — пробормотал Эндрю.
— Снегурочка, не имеющая никакого представления о любви, отвечает ему отказом. Жители деревни требуют, чтобы царь Берендей наказал Мизгиря, обманувшего невесту. Но и царь при виде Снегурочки покорен ее красотой, он отменяет свое решение и спрашивает Снегурочку, любит ли та Мизгиря. Она отвечает, что у нее ледяное сердце и что она не способна любить. Царь объявляет свою волю: тот, кто покорит ее сердце, женится на ней. В следующих двух актах Снегурочка осваивает науку чувств и влюбляется в Мизгиря. Мать предостерегала ее, что ей нельзя попадать под солнечные лучи, но Мизгирь живет на свету. Снегурочка выходит из лесу навстречу возлюбленному, и к страшному горю собравшихся и несчастного Мизгиря тает и испаряется.
— Мне очень близок этот Мизгирь, сочувствую его несчастью, — проворчал Эндрю.
— Вы еще не знаете продолжения: безутешный Мизгирь топится в озере.
— Каждому свое: у меня вместо озера фернет с колой. Как же кончается эта русская трагедия?
— Царь объявляет подданным, что следствием исчезновения Снегурочки будет конец затянувшейся русской зимы.
— Шикарно! Наконец-то мы сделали шаг вперед!
— Зачем бабушка спрятала в абонентском ящике бумажку с этим русским словом?
— Вот и я хотел спросить вас о том же!
Эндрю уступил Сьюзи свою спальню, а сам по привычке устроился на диване. Но Сьюзи, взяв одеяло, выключила свет и растянулась на ковре рядом с ним.
— Что за выкрутасы?
— Я говорила, что не терплю кровати. Такое впечатление, что и вы, несмотря на новое постельное белье, не намерены спать на своей. Зачем в таком случае расходиться по разным помещениям?
— Может, все-таки пустить вас на диван? Раз вам одной тоскливо, на ковре могу лечь я.
— Мне и так хорошо.
Оба молчали, пока их глаза не привыкли к темноте.
— Вы спите? — спросила Сьюзи шепотом.
— Нет.
— Не хочется?
— Еще как хочется, я страшно устал.
— Тогда почему?
— Не почему.
— Какой хороший вечер!
— Ну, не знаю, мне не очень понравилось, когда наши преследователи стали высаживать дверь!
— Я о нашем ужине, — прошептала Сьюзи.
— Ужин и вправду удался, — согласился Эндрю, поворачиваясь к ней.
До него донеслось ее тихое дыхание. Поняв, что Сьюзи уснула, Эндрю уставился на нее и долго лежал с открытыми глазами, пока и его не сморил сон.
* * *
Кнопфа разбудило дребезжание телефона.
— Для звонка в такой час должен быть исключительно важный повод.
— «Снегурочка». Ну как, ради этого стоило вас будить?
Кнопф затаил дыхание.
— Почему вы произнесли это слово? — спросил он, скрывая волнение.
— Потому что теперь оно известно нашим голубкам.
— Они поняли его смысл?
— Еще нет.
— Как они узнали?
— Согласно данным прослушки, этой ночью они забрались в подвал почтамта Фарли. Ваша Лилиан Уокер оставила записку в абонентском ящике. Я думал, мы стерли все следы…
— Похоже, не все, — со вздохом проговорил Кнопф.
— Я бы хотел знать, по какой причине была допущена такая оплошность.
— Приходится признать, что она оказалась хитрее, чем мы думали.
— Чем вы думали, Кнопф. Позволю себе напомнить, что за все это дело отвечали именно вы.
— Вы поторопились, не прислушавшись к моим доводам. Если бы мы немного подождали…
— Если бы мы подождали хотя бы еще один день, она бы все выложила, и «Снегурочке» пришел бы конец. А теперь уберите у себя под дверью и покончите с этой историей раз и навсегда.
— Не думаю, что есть повод для волнения. Даже если они догадаются, что это означает — в чем я сильно сомневаюсь, — у них все равно не будет никаких доказательств.
— Сьюзи Уокер и Эндрю Стилмен сумели в считаные дни завладеть документом, о существовании которого мы не знали сорок шесть лет, так что не надо их недооценивать. Вы уверены, что досье на «Снегурочку» уничтожено? События этого вечера, похоже, доказывают обратное.
— И все-таки я уверен.
— Кто же тогда интересуется нашими двумя подопечными, кроме нас самих, и почему?
— Простите?..
— Цитирую из отчета: «Мне не очень понравилось, когда наши преследователи стали высаживать дверь». Это наши люди сели им на хвост?