— Ты все это видела? — спросил он шепотом у улыбающейся бывшей жены. — Что здесь искал этот тип?
— Все, едем ко мне, — распорядился подошедший сзади Саймон и отнял фотографию.
— Нет, я тут приберу и лягу.
— Хочешь, я останусь?
— Спасибо, не надо, справлюсь сам.
Он забрал у Саймона фотографию, поставил ее на место и проводил друга до двери.
— Завтра я тебе позвоню, честное слово.
— Я нашел это на лестнице. — Саймон протянул Эндрю мятый конверт, оброненный, возможно, грабителем. — Я держал его кончиками пальцев за самый уголок, чтобы не стереть отпечатки.
Эндрю закатил глаза. Схватив конверт всей пятерней, он заглянул внутрь: Сьюзи и он под домом в тот вечер, когда он отдал ей ключи. Фотография была темная, снимали без вспышки.
— Что там? — спросил Саймон.
— Рекламный проспект, — ответил Эндрю, пряча конверт в карман.
Выпроводив Саймона, он уселся за письменный стол, чтобы получше рассмотреть снимок. Фотограф стоял на углу Перри и 4-й Западной улицы. На оборотной стороне красовались три полосы черным фломастером. Эндрю поднес фотографию к лампе, чтобы разобраться, что за надпись зачеркнута, но ничего не разглядел.
Никогда еще ему так не хотелось напиться. Он обыскал все кухонные ящики. Уборщица потрудилась на славу: не оставила ничего, кроме посуды. Ближайший винный подвальчик находился на углу Кристофер-стрит, но вряд ли он был открыт после полуночи.
О сне на трезвую голову даже мечтать не стоило. Эндрю машинально открыл холодильник — и обнаружил там бутылку водки с запиской, прикрученной проволочкой к горлышку: «Желаю вам приятной первой ночи. Спасибо за все. Сьюзи».
Эндрю не был поклонником водки, но лучше она, чем вообще ничего. Он налил себе полный стакан и улегся на диван в гостиной.
* * *
Следующим утром, сидя под колонной наверху лестницы в библиотеку, с кофе в руке и с газетой на коленях, Эндрю то и дело поднимал голову и озирался.
Увидев поднимавшуюся по ступенькам Сьюзи Бейкер, он бросился к ней навстречу и схватил за руку, заставив вздрогнуть от неожиданности.
— Простите, не хотел вас пугать…
— Что случилось? — спросила она, увидев кровоподтеки у него на лице.
— Я как раз собирался задать вам тот же вопрос.
Эндрю потащил Сьюзи вниз. Видя, что она недовольно хмурится, он объяснил:
— В читальном зале запрещено разговаривать, а нам с вами надо объясниться. К тому же мне пора заморить червячка. Вот и киоск с ход-догами!
— В это время?!
— А что, в девять утра они хуже, чем в полдень?
— Дело вкуса.
Эндрю купил огромный «джамбо» с приправами и хотел угостить Сьюзи, но та ограничилась кофе.
— Может, нам немного прогуляться в Центральном парке? — предложил он.
— Мне надо работать, ну да ладно, работа подождет.
Эндрю и Сьюзи зашагали по Пятой авеню. Пошел мелкий холодный дождь. Сьюзи подняла воротник плаща.
— Не лучшее время для прогулки, — проворчала она, когда они подходили к парку.
— С удовольствием накормил бы вас завтраком в «Плазе», но вот незадача, я уже сыт. Забавно, столько лет живу в Нью-Йорке — и ни разу не ездил в этих колясках. — Эндрю указал на кучеров, суетившихся вокруг лошадей. — Исправим это упущение, а заодно спрячемся.
— От дождя? Сомневаюсь.
— От чужих ушей, — ответил Эндрю, переводя ее через 59-ю улицу.
Кучер подсадил Сьюзи на банкетку, подождал, пока Эндрю усядется рядом, и накрыл им колени широкой попоной. Потом сел на козлы, щелкнул кнутом — и кабриолет тронулся.
— Ход-дог на завтрак, полезная для пищеварения прогулка в ландо — почему бы и нет? — проговорила Сьюзи.
— Вы верите в совпадения, мисс Бейкер?
— Нет.
— Я тоже. Даже если ежедневное количество краж на Манхэттене вполне позволяет нам обоим стать жертвами ограбления на одной неделе.
— Вас ограбили?
— А вы решили, что я ударился о ночной столик?
— Я подумала, что вы подрались.
— Мне случается немного перебрать на сон грядущий, но чтобы превратиться в пьяного драчуна? Никогда!
— Я этого и не говорила.
— Лучше прокомментируйте эти совпадения. — Эндрю протянул ей конверт.
Сьюзи взглянула на фотографию из конверта.
— Кто вам это прислал?
— Человек, набросившийся на меня с кулаками, обронил это, когда меня бил.
— Даже не знаю, что вам сказать… — пролепетала она.
— А вы постарайтесь.
Сьюзи предпочла промолчать.
— Тогда я вам помогу. Вдвоем мы добьемся большего. Случаю было угодно усадить вас в библиотеке напротив меня. В главном читальном зале четыреста мест, но жребий выпадает мне. Вам сообщают о взломе вашей квартиры, я случайно оказываюсь рядом с вами. Вы возвращаетесь домой, но не вызываете полицию из-за управляющего и незавидного состояния ваших финансов. Стоит вам покинуть мою квартиру — и ко мне тоже влезают, как к вам. Совпадениям нет конца, методы одни и те же: обе квартиры перевернули вверх дном, но ничего не унесли. Случайность, что тут скажешь! Мне продолжать?
— Разве случайность то, что вы заговорили со мной в библиотеке? Случайно ли вы взялись за мной следить? Случайно ли стали копаться в моем прошлом, пригласили обедать, поселили в своей квартире?
— Нет, во всем этом виноват только я, — смущенно признал Эндрю.
— Тогда на что вы пытаетесь намекать?
— Честно говоря, сам не знаю.
— Не припомню, чтобы я о чем-то вас просила. Велите кучеру остановиться! Здесь воняет мокрой лошадью. Выпустите меня! И оставьте в покое!
— А мне нравится конский запах. Раньше я боялся лошадей, но это в прошлом. Я оплатил полный круг. Если вы не успеете ответить на мои вопросы, мы сделаем второй круг. Мне спешить некуда.
— Мы так тащимся, что я могу спокойно выйти.
— Ну и характер у вас!
— Это у нас семейное.
— Я согласен начать этот неудачно сложившийся разговор заново.
— Кто виноват, что он так сложился?
— Один глаз у меня наполовину заплыл, и вы еще хотите, чтобы я принес извинения?
— Не я же вас отлупила!
— Не вы. Но не будете же вы утверждать, что эта фотография никак с вами не связана?
Сьюзи Бейкер с улыбкой вернула фотографию Эндрю.
— На ней вы выглядите лучше, чем сейчас.
— Ночью, перед тем как позировать, я хорошенько выспался. К тому же мне тогда не нужно было лепить на физиономию пластырь, видите?