— Помолчите! — Беккер перешел на
английский. — У вас в номере проститутка? — Он оглядел комнату.
Роскошная обстановка, как в лучших отелях. Розы, шампанское, широченная кровать
с балдахином. Росио нигде не видно. Дверь, ведущая в ванную, закрыта.
— Prostituiert? — Немец бросил боязливый взгляд на
дверь в ванную. Он был крупнее, чем ожидал Беккер. Волосатая грудь начиналась
сразу под тройным подбородком и выпячивалась ничуть не меньше, чем живот
необъятного размера, на котором едва сходился пояс купального халата с
фирменным знаком отеля.
Беккер старался придать своему лицу как можно более
угрожающее выражение.
— Ваше имя?
Красное лицо немца исказилось от страха.
— Was willst du? Чего вы хотите?
— Я из отдела испанской полиции по надзору за
иностранными туристами. В вашем номере проститутка?
Немец нервно посмотрел на дверь в ванную. Он явно колебался.
— Ja, — признался он наконец.
— Вам известно, что в Испании это противозаконно?
— Nein, — солгал немец. — Я не знал. Я сейчас
же отправлю ее домой.
— Боюсь, вы опоздали, — внушительно заявил Беккер
и прошелся по номеру. — У меня к вам предложение.
— Ein Vorschlag? — У немца перехватило
дыхание. — Предложение?
— Да. Я могу прямо сейчас отвести вас в участок… —
Беккер выразительно замолчал и прищелкнул пальцами.
— Или?.. — спросил немец с расширившимися от
страха глазами.
— Или мы придем к соглашению.
— Какому соглашению? — Немец слышал рассказы о
коррупции в испанской полиции.
— У вас есть кое-что, что мне очень нужно, —
сказал Беккер.
— Да-да, конечно, — быстро проговорил немец,
натужно улыбаясь. Он подошел к туалетному столику, где лежал бумажник. —
Сколько?
Беккер изобразил крайнюю степень негодования.
— Вы хотите дать взятку представителю закона? —
зарычал он.
— Нет, конечно, нет! Я просто подумал… — Толстяк
быстро убрал бумажник. — Я… я… — Совсем растерявшись, он сел на край
постели и сжал руки. Кровать застонала под его весом. — Простите.
Беккер вытащил из вазы, стоявшей на столике в центре
комнаты, розу и небрежно поднес ее к носу, потом резко повернулся к немцу,
выпустив розу из рук.
— Что вы можете рассказать про убийство?
Немец побелел.
— Mord? Убийство?
— Да. Убийство азиата сегодня утром. В парке. Это было
убийство — Ermordung. — Беккеру нравилось это немецкое слово, означающее
«убийство». От него так и веяло холодом.
— Ermordung? Он… он был?..
— Да, убит.
— Но… но это невозможно! — У немца перехватило
дыхание. — Я там был. У него случился инфаркт. Я сам видел. Никакой крови.
Никакой пули.
Беккер снисходительно покачал головой:
— Иногда все выглядит не так, как есть на самом деле.
Лицо немца стало белым как полотно.
Беккер был доволен собой. Ложь подействовала: бедняга даже
вспотел.
— Че-че-го же вы хотите? — выдавил он
заикаясь. — Я ничего не знаю.
Беккер зашагал по комнате.
— На руке умершего было золотое кольцо. Я хочу его
забрать.
— У м-меня его нет.
Беккер покровительственно улыбнулся и перевел взгляд на
дверь в ванную.
— А у Росио? Капельки Росы?
Лицо мужчины из мертвенно-бледного стало красным.
— Вы знаете Капельку Росы? — Вытерев пот со лба
рукавом халата, он собирался что-то сказать, но тут отворилась дверь в ванную.
Мужчины оглянулись.
В дверях стояла Росио Ева Гранада. Это было впечатляющее
зрелище. Длинные ниспадающие рыжие волосы, идеальная иберийская кожа,
темно-карие глаза, высокий ровный лоб. На девушке был такой же, как на немце,
белый махровый халат с поясом, свободно лежащим на ее широких бедрах,
распахнутый ворот открывал загорелую ложбинку между грудями. Росио уверенно,
по-хозяйски вошла в спальню.
— Чем могу помочь? — спросила она на гортанном
английском.
Беккер не мигая смотрел на эту восхитительную женщину.
— Мне нужно кольцо, — холодно сказал он.
— Кто вы такой? — потребовала она.
Беккер перешел на испанский с ярко выраженным андалузским
акцентом:
— Guardia Civil.
Росио засмеялась.
— Не может быть! — сказала она по-испански.
У Беккера застрял комок в горле. Росио была куда смелее
своего клиента.
— Не может быть? — повторил он, сохраняя ледяной
тон. — Может, пройдем, чтобы я смог вам это доказать?
— Не стану вас затруднять, — ухмыльнулась
она, — благодарю за предложение. Но все же кто вы?
Беккер держался своей легенды:
— Я из севильской полиции.
Росио угрожающе приблизилась.
— Я знаю всех полицейских в этом городе. Они мои лучшие
клиенты.
Беккер чувствовал, как ее глаза буквально впиваются в него.
Он решил сменить тактику:
— Я из специальной группы, занимающейся туристами.
Отдайте кольцо, или мне придется отвести вас в участок и…
— И что? — спросила она, подняв брови в притворном
ужасе.
Беккер замолчал. Он опять перегнул палку. Его план не
сработал. Почему она не хочет ему поверить?
Росио подошла к нему еще ближе.
— Я не знаю, кто вы такой и чего хотите, но если вы
немедленно отсюда не уйдете, я вызову службу безопасности отеля и настоящая
полиция арестует вас за попытку выдать себя за полицейского офицера.
Беккер знал, что Стратмор в пять минут вызволит его из
тюрьмы, но понимал, что это дело надо завершить совершенно иначе. Арест никак
не вписывался в его планы.
Росио подошла еще ближе и изучающе смотрела на него.