– Как это – где я пропадала? – удивилась
Мария-Антуанетта. – Я явилась сюда ровно в назначенный вами час.
– Я не смель фозрашать фам, но фаше феличество опоздаль
на четыре часа. Поэтому пудет ошень трудно делать наш побег незаметный для фсех
и успеть фофремья.
– Я?! Опоздала?! Не может быть! – королева
повернулась к Илит. – Сколько времени?
– Около восьми, – ответила Илит.
– Когда я выходила из своей комнаты, мои часы
показывали двенадцатый час, – сказала Мария-Антуанетта.
– А на моих часах, – сказал кучер, – три часа
ночи!
Они растерянно переглянулись между собой; очевидно, все трое
сейчас жалели о том, что в восемнадцатом веке люди еще не придумали единой
системы измерения времени. Для Илит теперь было совершенно ясно, что досадная
задержка возникла из-за путаницы во времени: Мария-Антуанетта пришла на
свидание в одиннадцать часов по времени, принятому при французском королевском
дворе, кучер назначил ей свидание в одиннадцать часов по «новому» времени,
введенному в Швеции после реформы, а ее собственные часы показывали Универсальное
Время, по которому велся отсчет событий в Мире Духов.
– Ничего не потелать, – вздохнул кучер, –
фаше феличество сейчас садится в карету, и мы отправляться в путь. Но уже
поздно, ошень поздно!
Глава 6
Мак вздремнул после трудного, наполненного тревогами дня в
отель «Де Вилль». Но не успел он досмотреть свой первый сон, как кто-то весьма
бесцеремонно потряс его за плечо.
– Кто здесь?.. В чем дело? – проворчал Мак. Он
приоткрыл глаза – и вздрогнул, увидев прямо перед собой чьи-то румяные щеки и
растрепанную бороду.
– Я гном Рогни, – пропищал тоненький голосок прямо
у него над ухом.
– Да-да, – Мак сел на своей постели и протер
глаза. – Мы с вами уже встречались. Что же вам нужно, уважаемый гном?
– Мне лично ничего от вас не надо, – ответил
Рогни. – Но у меня есть новости для вас. Илит просила передать вам, что ей
не удалось поторопить королеву. Она еще говорила о какой-то разнице во времени
и о досадной ошибке, допущенной то ли ею самой, то ли королевой, то ли кучером,
а может быть, всеми тремя вместе – я, признаться, толком не понял, в чем там
дело.
– Черт возьми! – в сердцах воскликнул Мак. –
Так, значит, королевская карета выехала слишком поздно и сейчас находится на
пути в Варенны!
– По-видимому, так, – сказал гном. – Вам
лучше знать. Меня, видите ли, никто не потрудился поставить в известность о
том, что происходит.
– Я пытаюсь помочь королевской чете бежать из
Франции, – объяснил Мак. – Признаться, я очень рассчитывал на то, что
королева отправится вовремя. Я совсем не знаю, что мне теперь делать. Разве что
достать где-нибудь поблизости лошадь…
– Лошадь? – переспросил его Рогни. – А зачем
вам нужна лошадь?
– Чтобы добраться до Сен-Менехольда. Там мне
представится еще один шанс вмешаться в историю и изменить судьбу Людовика
Шестнадцатого и Марии-Антуанетты.
– А почему бы вам не отправиться туда, прибегнув к
помощи магии? – спросил гном, наливая вина в кружку Мака.
– Я… я просто не знаю подходящего заклинания.
– А тот, другой, – он знал.
– О ком вы говорите?
– Да об одном смертном, которому я помог на реке Стикс.
– О Фаусте?
– Ну, да… так его звали все остальные.
– Я тоже Фауст, – вздохнул Мак.
– Вам лучше знать, – пробормотал Рогни себе под
нос.
– Но он пытается занять мое… словом, выгнать меня с
того места, которое я сейчас занимаю.
– Тем хуже для вас, значит, – задумчиво произнес
Рогни. – Вообще-то я ничего не имею ни против вас, ни против него. Я
выручил его из беды лишь потому, что это поубавит спеси у одного моего
знакомого демона, сующего свой длинный нос в чужие дела. Этот рыжий дьявол обсчитал
меня однажды и вообразил, что ему удалось так ловко меня провести и притом так
дешево отделаться. А у гномов долгая память…
– И бороды, как мочалки! – прокричал прямо в лицо
Рогни рассерженный Мак. – Проклятье! Как же мне успеть в Сен-Менехольд до
прибытия королевской кареты?
– Надо выйти из гостиницы и достать лошадь, –
посоветовал гном.
– Вы думаете, это так просто? – в голосе Мака
прозвучали саркастические нотки.
– Лучше, чтобы это было как можно проще, –
простодушно ответил Рогни. – А иначе хлопот не обберешься.
Мак кивнул:
– Вы правы. Мне пора идти.
Вскоре Мак уже скакал по ночному дремучему лесу на горячем
жеребце, которого ему удалось добыть возле дворца Тюильри: Рогни указал ему на
простоватого конюха, державшего в поводу отличного коня, и Мак забрал лошадь
именем Комитета общественного спасения. Никто не осмелился перечить ему; никто
не задержал его и не спросил, куда он направляется.
Мчась во весь опор, Мак мысленно торжествовал свою победу и
поздравлял себя с удачной проделкой, благодаря которой ему достался отличный
конь. И вдруг он услышал топот копыт за своей спиной, оглянулся – и тут же
пригнулся к лошадиной шее, изо всех сил пришпоривая своего скакуна пятками.
Хотя под Маком был быстроногий жеребец, лошадь у догонявшего его всадника была
не хуже.
Погоня приближалась. Поминутно оглядываясь, Мак с тревогой
глядел на темный силуэт, маячивший за его спиной. Незнакомец подъехал совсем
близко; теперь его лошадь шла почти вровень с лошадью Мака.
Это был Фауст! Мак узнал его. Полы сюртука развевались за спиной
мага, словно крылья нетопыря, шляпа съехала на лоб от ветра. Лицо знаменитого
алхимика перекосилось в злобной усмешке, похожей на хищный оскал.
– Мы снова встретились, проклятый мошенник! –
прокричал Фауст.