— Вы много выпили? — спросил Дронго, поворачиваясь
к лорду.
— Нет, — выдохнул он, — только один… только
один глоток.
— Это вас спасло, — сказал Дронго, — иначе мы
бы сейчас не разговаривали. Поздравляю, мистер Столлер, вы чудом остались в
живых.
— Не может быть, — Инес посмотрела на всех, —
такого не может быть. Кто хотел его убить? Что было в кофе? Что там было?
Она бросилась к стоявшей на коленях Илене.
— Это ты, — закричала Инес, — это ты хотела
его отравить!
— Успокойтесь, миссис Столлер, — посоветовал Томас
Хаузер, — мы разберемся. Возможно, Илена перепутала и положила в чашку
вашего мужа нечто другое, вызвавшее подобное осложнение.
— Нет, нет! — крикнула потрясенная Илена. Она не
говорила по-английски, но поняла, что именно ее обвиняют в случившемся. —
Я ничего не делала! — крикнула она по-гречески. — Честное слово,
клянусь Богом. Я всем заваривала кофе одновременно. Можете проверить на кухне.
Леру перевел ее слова на английский. Очевидно, кроме него
греческий язык также понимал и Берндт Хаузер. Именно поэтому он кивнул головой
еще до того, как французский консул перевел слова Илены.
— Обязательно проверим, — сказал Берндт.
— Вы готовы сдать своего человека, как только
чувствуете опасность, — презрительно заметила Джерри. — Таково
благородство Хаузера.
— Джерри, сейчас не время для дискуссий, — вдруг
строго сказал Томас Хаузер, — я думаю, ты понимаешь, что здесь произошло.
Нашего гостя — лорда Александра Столлера чуть не убили. Мы обязаны проверить и
установить, каким образом в чашку лорда попал яд, которым его хотели отравить.
И, конечно, мы должны выяснить, кто это сделал.
Глава 4
Джерри принесла из верхней комнаты аптечку, и лорду Столлеру
дали слабительного. Выяснилось, что Плема Порубович — по профессии врач.
Правда, она была всего лишь дерматологом, но ее знаний хватило на то, чтобы
сразу предложить Столлеру рвотное, а затем дать еще и слабительное. Мужчины
отнесли лорда в его комнату, и он остался там со своей супругой. Илена, не
дотрагиваясь до опасной чашки, ушла на кухню в слезах. Ей казалось, что все
смотрят на нее с подозрением. Для пожилой женщины, проработавшей кухаркой всю
жизнь, это было особенно оскорбительно.
Оставшиеся девять человек собрались в гостиной. У всех был
неприятный осадок от происшедшей сцены. Мокрое пятно на ковре напоминало о
случившемся. Томас Хаузер взглянул на ковер, нахмурился, а затем обратился к
Дронго.
— Вы ведь, кажется, специалист по расследованию
убийств? Что вы можете сказать о случившемся?
— Здесь еще не произошло убийство, — вставил Морис
Леру, — возможно, в чашку лорда по ошибке, случайно, попало какое-то
лекарство.
— Илена не могла ничего перепутать, — холодно
возразил Томас, — она всю жизнь работает на кухне и может отличить
лекарство от обычной еды. Илена! — громко позвал хозяин. — Она плохо
слышит, — пробормотал он, — сейчас я ее позову.
Он вышел из гостиной и через минуту появился вместе с
Иленой. Старуха была явно напугана. Очевидно, в ее жизни еще не случалось
ничего подобного.
— Илена, — обратился к ней Берндт
по-гречески, — в чашку мог попасть какой-нибудь порошок? Например, для
чистки посуды? Может, вы перепутали?
— Нет, — испуганно ответила женщина, — нет,
нет. Чашки я сама протирала. Все до одной. Туда ничего не могло попасть. Я сама
их протирала.
Берндт перевел ее слова всем присутствующим.
— Тогда получается, что яд в чашку лорда Столлера
положил кто-то из присутствующих, — дерзнул высказать свое мнение Митар
Порубович, и все вздрогнули.
— Что вы хотите сказать? — нервно спросила
Джерри. — Вы подозреваете, что среди наших гостей может быть убийца?
— Нет, — смутился Порубович, — конечно, нет.
Может, кто-то страдает диабетом и случайно положил свое лекарство не в ту
чашку. Или это был аспирин.
— От аспирина люди не умирают, — ядовито заметила
Джессика. — Мне кажется, что вы сказали то, что думают все остальные.
Кто-то пытался отравить лорда Столлера. Он едва не умер.
— Илена, вы можете идти, — отпустил жестом кухарку
Томас Хаузер.
Он прошел по гостиной, снова взглянул на Дронго.
— Вы можете нам чем-нибудь помочь? — спросил
Томас.
— Я не волшебник, — ответил Дронго. —
Понятно, что ваша кухарка ни при чем. Вы могли бы ее и не звать. Но если лорда
Столлера хотели отравить, то боюсь, что господин Порубович прав. И хотел его
отравить действительно кто-то из присутствующих.
— Какая глупость, — разозлилась Джерри, —
здесь порядочные люди, мистер Дронго. Неужели вам не ясно, что это досадная
случайность?
— Джерри, — произнес необычайно твердо Томас, взглянув
на супругу, — не перебивай, пожалуйста, нашего гостя. Дай ему возможность
высказаться. Мы послушаем и твою точку зрения, если ты захочешь нам ее
изложить. Но только после того, как услышим мнение специалиста.
Джерри взглянула на мужа. Она была в бешенстве. Его холодная
уверенность действовала на нее, как удар хлыста. Но она закусила губу и
смолчала.
— Я думаю, что нужно осмотреть кофеварку, из которой
Илена наливала кофе, — примирительно вставил Морис Леру.
— Дело не в кофеварке, — возразил Дронго, —
понюхайте чашку лорда. Я думаю, ее нужно спрятать и подождать до утра. И
вызвать полицию. К сожалению, я тоже считаю, что лорда Александра Столлера
пытались отравить.
— Но почему? — изумился Леру.
— Не знаю. К сожалению, я сам ничего не могу понять.
Скажите, мистер Хаузер, — обратился Дронго к Томасу, — на острове
есть посторонние люди?
— Нет, — уверенно ответил Томас, — кроме нас,
только Илена и Фатос. Он обычно ночует на яхте. У него там своя каюта. Мы
оставляем яхту у причала, чтобы в случае необходимости выйти в море. Больше
никого на острове нет.
— Если не считать нас, — добавил Берндт.
— Нас одиннадцать человек, — подтвердил
Томас, — и еще Илена и Фатос.
— Тринадцать человек, — испугалась Плема, —
плохое число. Тринадцать человек, — повторила она.
— Это случайность, — успокоил ее муж. — Всего
лишь совпадение. Никто не приглашал сюда тринадцать человек. Тринадцать —
вместе со слугами.
— Какая разница? — возразила жена. — Все
равно тринадцать плохое число очень нехорошая цифра.
Пока шел этот разговор, Клэр подошла к столу, взяла свою
чашку и уже собиралась сделать глоток, когда Джерри вдруг громко крикнула ей:
— Нет, Клэр, не нужно!
Все вздрогнули, взглянув на девушку. Клэр поставила чашку на
столик. У нее дрожали губы.