Бекетт оставил пиццу, упакованную в герметичный контейнер — его он одолжил в «Весте», — в кузове пикапа, после чего ему пришлось распутывать поводки, с которых собаки рвались в противоположных направлениях, но все эти трудности ничего не стоили по сравнению с тем моментом, когда Мерфи открыл дверь.
Малыш изумленно вытаращил глазенки и открыл рот, а оба щенка радостно кинулись на него и облизали с ног до головы.
—Собачки! Бекетт привез собачек! — Мерфи завалился на пол, обнимая щенков и прижимая их к груди, а его старшие братья уже неслись из детской. Разразился хаос в лучшем, по мнению Бекетта, смысле этого слова. Псы бегали, прыгали и лаяли; дети гонялись за ними, спотыкались и визжали.
Клэр, вышедшая посмотреть на суматоху, уперла руки в бедра. Покачав головой, она попыталась призвать к порядку и вдруг обнаружила, что просто не сводит глаз с Бекетта.
Дети и животные весело возились на полу, а он стоял, широко расставив ноги — чтобы те и другие могли пролезть между ними, — засунув руки в передние карманы джинсов, и улыбался широкой, подкупающей улыбкой. Когда один из щенков попробовал на зуб мысок его ботинка, Бекетт лишь рассмеялся и легонько оттолкнул шалуна.
И в то самое мгновение, когда он поднял глаза, когда Клэр утонула в их теплой, доброй, бездонной синеве, она поняла, что побеждена. Наверное, течение медленно, постепенно приближало ее к этой черте, но сегодня в какую-то долю секунды она преодолела рубеж и поняла: это любовь. Она любит Бекетта и с этого момента видит его рядом с собой и через месяц, и через год, и... всегда. Отныне и навеки.
Осознание пришло к Клэр вместе с легкой паникой — кто знает, как все сложится дальше? — однако любовь звучала в ее сердце песней, столь же чистой и звонкой, как смех сыновей.
Значит, так тому и быть, подумала она.
—Мама, мама, ты видела? — Лиам поднялся на ноги и, пошатываясь, притащил ей пса, который вывалил язык и от этого словно бы глупо улыбался. — Бекетт привез щенков!
—Мы им понравились! — Гарри вертел головой влево и вправо, подставляя лицо второму щенку, который с энтузиазмом его облизывал. — Правда понравились.
—Посмотри скорей! — Мерфи нежно обнял песика, сидевшего на коленях у Гарри. — Иди же скорее, мамочка! Они такие милые, пушистые и совсем не воняют. Можно мы заведем щеночка, а, мам? Пожалуйста, можно?
—Еще одного? — притворно ужаснулась Клэр. — Двоих вам мало?
—Каких двоих?
—Этих самых.
Вот оно, еще одно мгновение, подумала Клэр. С этой минуты что бы ни натворили щенки, сколько бы лужиц ей ни пришлось вытереть, сколько бы раз ни потребовалось вылезать из теплой постели, чтобы выпустить собак во двор, — это ничтожная цена за изумленно-радостное, сияющее выражение лица ее сынишки.
—Они наши? — В его шепоте сквозил тот же восторг.
—Спроси у Бекетта, это он их привез и взял меня измором.
Три мордашки одновременно повернулись в сторону Бекетта и замерли. Щенки продолжали облизывать мальчиков и тыкаться носами в руки.
—Ты привез их нам? — наконец выдавил Гарри. — Чтобы они остались у нас?
—Ну, они же братья.
—Как мы! — завопил Лиам.
—Верно. Им нужен хороший дом и друзья, которые будут их кормить, ухаживать за ними, играть, а главное — любить.
—Я уже их люблю! — Мерфи подполз к Бекетту и обхватил его за ногу. — Честное-пречестное слово, люблю.
—Любовь — это постоянный труд. — Бекетт присел на корточки. — Даже когда ты устал или занят. Любить этих малышей — значит следить, чтобы у них всегда было достаточно еды, свежей воды, чтобы они не скучали. Ты к этому готов?
—Да. Обещаю.
—Тогда собаки ваши.
—Это самый лучший подарок на свете. Спасибо. — Лиам порывисто обнял Бекетта за шею, затем подбежал к Клэр и сделал то же самое. — Мама, у нас теперь есть щеночки!
—Ты привез их для нас, — повторил Гарри и одарил Бекетта улыбкой ангела. — Мы будем заботиться о них — всегда-всегда.
—Очень на это рассчитываю.
—Почему бы вам не вывести собак во двор? Покажите им территорию, — предложила Клэр.
—Пойдем с нами. — Мерфи потянул Бекетта за рукав. — Мы начнем дрессировку! Как их зовут?
—У них пока нет имен, так что подумайте над этим, ребята. Сейчас я перенесу из машины все, что привез для собак, а потом присоединюсь к вам.
—Я помогу. — Гарри вскочил на ноги.
—Отлично, идем.
Лиам и Мерфи побежали к задней двери, подзывая к себе щенков и пробуя, как звучат различные клички, а Гарри направился к машине вслед за Бекеттом.
Клэр стояла неподвижно, каждой клеточкой впитывая любовь. Глядя на клочки собачьей шерсти и маленькие лужицы на полу, она подумала: это совсем, совсем ничтожная цена.
18
—Собаки. Сразу две. — Эйвери раскладывала на блюде ломтики сыра, готовясь к открытию сувенирной лавки. — Просто поражаюсь, Клэр. То наотрез нет, то вдруг пожалуйста. В этом вся ты.
—Боюсь, ты права. Еще вчера утром у меня всего-то и дел было, что собрать сыновей в школу, накормить их, положить в ранцы коробки с завтраком или выдать деньги на еду, а сегодня я вхожу в комнату и обнаруживаю кучу-малу. Трое мальчишек плюс два щенка — и все в кровати Мерфи. Мне пришлось собирать в школу троих детей, уверенных в том, что они должны остаться дома и присматривать за песиками. И это после того, как вчера ночью я дважды вставала, чтобы выпустить собак во двор.
—Со временем объем мочевого пузыря у них увеличится.
—Хотелось бы верить. Теперь я постоянно должна следить, чтобы у них был корм и вода,
выпускать их на улицу, запускать обратно — и опять все по новой. Вдобавок меня мучает совесть за то, что мы держим щенков во дворе, поэтому я забегаю домой перед работой и в обед. Мэйзи управляется с этим бедламом, пока я не вернусь с открытия. Пожалуй, нужно заскочить к ним еще разок.
—Не переживай, все будет в порядке. Дети и собаки — самая естественная и тесная компания в мире. Жду не дождусь, когда увижу твоих охранников. Как, говоришь, их зовут?
—В ходе жарких споров методом проб и ошибок мы остановились на варианте Кен (сокращенное от Кеноби
[21]
) и Йода
[22]
.
—Симпатичные клички.
—Извините, что задержалась. — В кухню впорхнула Хоуп. — Нам привезли кучу материалов. Правда, у вас тут тоже жизнь, кипит, — заметила она.