Книга Путешествие в страну смерти, страница 65. Автор книги Барбара Хэмбли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Путешествие в страну смерти»

Cтраница 65

Однако идея, как ни крути, принадлежала дону Симону. Это по его требованию Лидия вынуждена была делить с этой дурочкой кров и постель.

Подкрепившись, Лидия вновь занялась бумагами, но работа не пошла. Слишком велика была злость на Исидро. Ни с того ни с сего ей вспомнилось вдруг, что дон Симон Ксавьер Христиан Морадо де ла Кадена-Исидро умер в 1558 году. Вспомнился также его заваленный книгами дом. Понятно, что мертвый человек мог изучать труды по математике и логике, медицинские журналы… Но представить его читающим «Волшебника страны Оз»?.. Лидия сняла очки и уронила лицо в ладони. Какое ей вообще дело до того, мертв он в душе или жив?

Внизу на улице залаял пес.

Вздрогнув, Лидия подняла голову, взглянула на часы. Около трех. Странно, ей казалось, что после вызывающего ухода мисс Поттон прошло совсем немного времени. Может быть, Лидия незаметно для себя вздремнула за столом?

Внизу кто-то постучал в ворота.

– Хамам! Хамам! – выкрикнул голос, который она уже где-то слышала, но не могла припомнить, где именно. – Хамам, ваш муж! Ваш муж!

Она вскочила, кинулась к окну, откинула косицы чеснока и ветки шиповника, распахнула, отомкнув, тяжелую решетку, всмотрелась. Качался фонарь над входом, и вместе с ним качались тени.

– Где?

– Ваш муж! – крикнул человек. – Сказал, ищет вас!

«Сказитель, – сообразила она. – Или тот – в желтом тюрбане!»

Схватила со стола лампу и, задержавшись еще на миг, чтобы взять один из серебряных ножей, бросилась к лестнице. Они, наверное, попросят денег, – подумала она, сбегая по ступеням. И тут же: – Боже правый, это ведь могут быть и грабители…

Приблизившись к воротам, она выглянула в глазок, надеясь, что блик лампы упадет на лицо посланца.

Но улица казалась пустой.

Сзади захлопнулась входная дверь.

Лидия обернулась, дыхание ее пресеклось. Ворота и калитка были надежно заперты, но в самом дворе стояла зловещая тишь. Похолодев от ужаса, Лидия вернулась к крыльцу дома, потянула из-за пояса серебряный нож…

Лампа в ее руке погасла.

Инстинкт заставил ее тут же прижаться спиной к стене. Под гранатовым деревом темнота шевельнулась – и Лидия что было силы метнула в нее лампой. Судя по звуку, лампа угодила во что-то мягкое, затем загремела по брусчатке двора. В тот же миг Лидия рванула ручку двери – и услышала стук щеколды.

Крутнулась – и полоснула ножом, скорее почувствовав, чем услышав, что зловещая тень уже рядом. В следующий миг что-то стиснуло ее руку и горло, но она успела различить смуглое одутловатое лицо и блеск клыков из-под густых усов.

Затем он вскрикнул, наткнувшись сразу на две серебряные цепочки, хватка разжалась – и Лидия повторила удар, целясь в лицо. Она пыталась завизжать, но из перехваченного горла вырвалось лишь слабое сипение. Теперь он схватил ее за локоть, не защищенный серебром, и Лидия ударила в третий раз, выдохнув самое грубое слово, какое ей доводилось слышать из уст могильщиков, доставлявших трупы к ним в прозекторскую. Потом в нее вцепилась еще одна пара рук. Вампиров было двое…

И вдруг – без перехода – Лидия поняла, что двор пуст, а сама она оползает по каменной стене с ножом в трясущейся руке.

Рукава были разорваны, а льющаяся из ранок кровь – обжигающе горяча.

Нельзя падать в обморок… – вяло подумалось ей. – Я не должна…

– Мадонна!.. – Из темноты проступили светлое мерцание глаз и бледная дымка волос. Руки, еще более холодные, чем ее собственные, не дали ей опуститься наземь. Она всхлипывала, прижимаясь лицом к мокрой шерсти плаща, пахнущей кладбищем и росой.

– Вы ранены?

Слова донеслись как бы откуда-то издалека, и смысл их дошел до Лидии не сразу. Ранена? На секунду она отстранилась и взглянула на своего избавителя. Так выглядел бы скелет, на которого набросили плащ, или смерть в черном саване. Однако в глазах его мерцала тревога, и он больше чем когда-либо был похож на живого человека. Он позвал ее по имени, а может, ей это только показалось.

– Извините… – еле выговорила Лидия. Окинула взглядом двор. Случившееся казалось далеким, странным и словно бы произошедшим не с ней. «Шок», – мысленно поставила она себе диагноз. Серебряный нож лежал у ног, разбитая лампа валялась у подножия гранатового дерева. – Я не думала…

– Вы ранены?

На его перчатках была кровь. Ее кровь. Из ранок, пробитых страшными когтями. Но Лидия знала, что Исидро спрашивает не о них.

– Нет…

– Вы уверены?

Она кивнула и ощупала горло. Пуговки высокого воротника она расстегнула, еще когда собиралась лечь спать. Серебряная цепь была на месте. Лидия нагнулась, чтобы поднять нож, и едва не упала, ему снова пришлось подхватить ее. Одним ударом ноги он распахнул дверь, сорвав щеколду, и внес Лидию в дом.

– Вы замерзли. – Он усадил ее на стул в маленькой прихожей у лестницы. Затем закрыл дверь и запер ее с помощью ножки другого стула. Скинул плащ и укутал им плечи Лидии. – И испуганы…

Как ни странно, но страх она почувствовала только сейчас.

Взглянув на свои испачканные в крови перчатки, он снял их и бросил на ступени. Исчез в темной кухне и тут же возник вновь – без сюртука. В руках у него были таз с водой и еще одна лампа. Лампу он поставил на столик в прихожей и замер, прислушиваясь. И Лидии вспомнилось почему-то, как дон Симон кормил кусочками мяса котов в своем лондонском доме.

– С ней все в порядке, – мягко сказал он. – Внутрь они не проникли. Прошу прощения за воду. Плита давно остыла.

Лидии очень хотелось знать, что он сейчас услышал: мирное посапывание Маргарет или же всхлипы, метания, вздохи. Она перевела взгляд на сломанную щеколду, но, будь даже сейчас освещение поярче, все равно было бы невозможно угадать, сама упала щеколда или же с чьей-то помощью.

Он раскутал из плаща ее руки, сдвинул повыше обрывки рукавов и смочил губку водой. Раны скорее напоминали царапины, но болели нестерпимо. При первом прикосновении Лидия вздрогнула – вода, как предупреждал Исидро, и впрямь была холодна.

– Я видела чужака, – произнесла она сквозь зубы. К неудовольствию Лидии, ее снова колотила дрожь. С трудом она заставила свой голое звучать хотя бы чуть-чуть поровнее. Для полноты счастья им только и не хватало бьющейся в истерике женщины. – Думаю, он турок, хотя… я не смогла рассмотреть подробно. Дайте, – сказала она, представив, как его должен будоражить запах крови. – Я сама… Там в шкафчике есть бренди…

Он также принес салфетки, но, поскольку руки у Лидии по-прежнему тряслись, наложил повязку сам.

– Их было двое, – добавила она, когда он закончил. Пальцы его были быстры, точны и холодны, как смерть. – Я думаю… Я не видела второго, но…

– Он тоже был вампир?

Честно сказать, об этом Лидия не подумала.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация