— Двадцать минут тому назад.
Хукер с облегчением выдохнул.
— Пошлите кого-нибудь на «Клэмдип», пусть привезут сюда Билли Брайта. Он сможет перевести эти их переговоры.
Ваттс взялся за телефон, отдал распоряжение, повесил трубку.
— Мы зафиксировали координаты. Полагаю, вы тоже хотите отправиться туда.
— Верно. Где это?
— Два часа ходу.
Хукер обернулся к Ким Себринг.
— А вы по какому случаю здесь?
Ким облокотилась о край стола и ответила:
— Мы закончили наши скромные эксперименты по исследованию морского дна. Очень любопытные результаты.
Мако нахмурился, он не понимал, к чему она клонит.
— Капитан Ваттс был столь добр, что поделился с нами кое-какими своими наблюдениями и соображениями, — сказала она. — Работа наша не засекречена, но оба мы пришли к довольно необычным выводам.
— Земля по-прежнему меняется, — вставил Ваттс. — Наблюдаются смещения плит земной коры в самых неожиданных местах.
— Подобно разлому Сан-Андреас в Калифорнии?
— Ну, не настолько сильные. Скорее, э-э... их симптомы.
— Не могли бы вы выражаться яснее? — нахмурился Хукер.
— При нашей жизни этого может и не случиться, — тихо произнес Ваттс.
— О, бог ты мой!.. — прошептала Джуди. До нес только что начал доходить смысл услышанного.
Ким подалась вперед и, помогая себе жестами, начала описывать свои открытия.
— Появились подводные течения, которых сто лет тому назад здесь не было. В ту пору Скара был чистым островом, излюбленным местом гнездования птиц.
— Откуда ты это знаешь? — спросила Джуди.
Вместо Ким ответил Хукер:
— Старые карты. Капитаны старых парусных кораблей тоже внесли свою лепту в топографию.
Ким кивком подтвердила правоту его слов.
— Об острове Скара мы знали много, но когда выяснилось, что на «Сентилле» собираются производить поблизости какие-то эксперименты, связались с командованием флота и получили разрешение провести свои исследования. Флот выразил нам полную поддержку.
— Друзья, — сказал капитан Ваттс, — почему бы нам не выпить еще по чашке кофе, в ожидании прибытия на борт мистера Билли Брайта? — Он позвал юнгу, сделал заказ, затем отдал распоряжения радистам подготовить записи с переговорами рыбаков. И они пили кофе и болтали о разных пустяках, пока катер с Билли Брайтом не причалил к «Сентилле».
Билли поднялся на палубу, глаза его смотрели встревоженно и устало. Никто ему ничего не объяснил, и расслабился он, лишь увидев мирно сидящих рядом Мако и Джуди.
— С вами все в порядке, сэр? — спросил он Хукера.
Хукер пододвинул ему кресло и кивнул.
— Все о'кей, Билли. Нам нужен хороший переводчик, поэтому тебя и привезли.
Билли продолжал тупо смотреть на него.
— Снова возник Пожиратель, — объяснил ему Мако. — Ваши ребята-рыбаки о чем-то переговаривались между собой по радио, но мы не можем разобрать. — Он включил магнитофон. Капитан Ваттс включил еще одно устройство для записи перевода.
Первый голос Билли узнал сразу же.
— Это Пока... А это Лал Малли... ихняя лодка, она снова получила удар!
— Они тонут, Билли?
Тот покачал головой.
— Нет, сэр... Откачивают насосом. Лодка пока держится.
Послышались и другие голоса. Более слабые, отдаленные, они возбужденно кричали что-то. Все дружно посмотрели на Билли, хотели понять, что происходит. Внезапно раздался дикий крик, затем взревели моторы, на полном пределе, они почти заглушили те, другие голоса.
— Они видели его... Прожору, — дрожащим голосом произнес Билли. — Он прямо за ними.
— Снова напал на них?
Билли замотал головой.
— Нет, сэр, они ушли. — Он обернулся и уставился на Хукера. — Они все его видели, сэр. Слышали его дыхание.
— Они как-то описывали его?
На пленке все стихло. Это служило достаточно красноречивым описанием. Когда смерть рядом, описывать ее просто нет времени. Чудовище было там, этого достаточно.
Только Билли понял, что произошло.
— Они видят другой корабль, к западу, и Лал считает, что это «Теллиг». Как думаете, они помогут Поке и Лалу? — Лицо его исказилось от волнения. — Они ведь не оставят их, нет?.. — с тревогой спросил он. — Лал и Пока, они очень хорошие мои друзья.
Джуди поднялась и сказала:
— Мы тоже добрые твои друзья, Билли.
Билли усмехнулся, на лице его отразилось облегчение. Хукер сказал:
— Можем взять любую лодку и отбуксировать их к острову. Я все время на связи, на сверхвысоких частотах. Волна девятнадцать, договорились?
— Вас понял, — ответил капитан Ваттс. — Что вам еще необходимо?
— То, что мне нужно, находится на «Лотусленде», — ответил Мако. Взглянул на Джуди и спросил: — У тебя ведь есть на борту ручная камера?
— У нас есть все.
— Хорошо. Только постарайся раздобыть самую лучшую, цифровую. И еще портативную, и чтоб с ней было просто управляться.
— Будет сделано, — улыбнулась она ему.
— Оружие? — спросил Ваттс.
— Пожалуй, нет. Той переносной ракетной установки, что я уже получил, достаточно. Ну и на борту у меня еще кое-что имеется. Все легально.
— Только смотрите не начните войну, дружище.
— Война уже началась. Причем очень давно.
— Вряд ли все эти случаи с лодками можно назвать войной, — заметил капитан.
Мако усмехнулся.
— Прекрасный способ продлить ее. — Затем он покосился на Ким Себринг и добавил: — Думаю, на базе в Вудз Хоул будут в восторге от этой экспедиции.
* * *
Быстрее всего добраться до «Лотусленда» можно было на катере с «Сентиллы». А уже затем, на нем же, до «Клэмдипа». Джуди поднялась по трапу на борт своего киношного корабля и минут через десять вернулась с полотняной сумкой в руке, которую осторожно спустила вниз, а уже потом перебралась на катер сама.
Как только она оказалась там и Хукер устроил ее поудобнее, взревели моторы, и катер, отвалив от борта «Лотусленда», обогнул его со стороны кормы и направился к югу, туда, где стоял на якоре «Клэмдип».
Хукер прокричал ей на ухо:
— Все взяла?
Джуди кивнула, затем прокричала в ответ:
— Тони Пелл исчез, Мако. Вернулся с вечеринки, переоделся и затем вместе с Гэри покинул судно на большом скоростном катере. И еще они захватили с собой целую кучу съемочной техники.