Он увидел, что клетка пуста.
Снизу на палубу высыпали вахтенные матросы. Выскочил
полуодетый Дезэссар.
— Что такое? Риф?
— Хуже! — простонал Логан, бегом возвращаясь к штурвалу.
Полминуты спустя фрегат выровнялся.
Услышав о бегстве рабынь, Дезэссар встревожился.
— Вниз, все вниз! — крикнул он матросам. — Понадобитесь —
позовут! — И стал допытываться у штурмана. — Как это произошло?
— Спросите у лекаря! Он знает больше моего. Боже мой, что
теперь делать? Как обезвредить Чёрную Королеву?
Летиция стояла, опустив голову. По-моему, она жалела о
порыве, побудившем её выпустить девушек. Вот уж чего никогда и ни при каких
обстоятельствах нельзя делать — это раскаиваться в проявленном великодушии.
Какова бы ни была цена. Так говорил мой Учитель, а ему можно верить.
— Они сбежали… — пробормотала Летиция. — Я видел, но ничего
не мог поделать… Было поздно.
— Видел и молчал? Идиот! — обрушился на него Логан. — Мы бы
развернулись и настигли их. А теперь ищи-свищи! Что нам делать, капитан? Готовы
ли вы вступить с дикарями в бой?
Дезэссар почесал подбородок.
— Их чёртова дюжина, и все здоровенные? Мои ребята не
морская пехота. На суше, да ещё в джунглях или среди скал от них будет мало
проку… Ради такой добычи они, конечно, пойдут на всё. Но после первой же потери
пыл пропадёт. Я их знаю… Придумайте что-нибудь, Логан. Вы получаете равную со
мной долю при условии, что приведёте нас к кладу. Иначе соглашение придётся
пересмотреть.
Вцепившись в рычаги штурвала, Гарри сумрачно глядел перед
собой. От напряжённой работы мысли у него слегка шевелились уши.
— Поставьте на вахту кого-нибудь другого, — наконец молвил
он. — Не могу делать два дела сразу…
Вскоре все мы — капитан, штурман, Летиция и я — спустились в
кают-компанию.
— Мы всё равно сделаем это, — сказал Логан, минут с пять
пометавшись из угла в угол. — Другого способа я не вижу. Итак, капитан, на
берег высаживаются Эпин, Проныра, Клещ и я. Раз у нас нет девок, мы их
создадим.
— Как это?
— Очень просто. У меня в сундуке есть два женских платья. Я
купил их в подарок своим подружкам из Бас-Терра — мы ведь потом собираемся
зайти на Гваделупу. Из Клеща бабы не сделаешь, слишком у него гнусная рожа. Но
Проныра и Эпин совсем мальчишки. Вот их и переоденем. План остаётся в силе.
Просто надо будет напоить дикарей ромом поскорее, пока обман не раскрылся.
— Я не стану переодеваться женщиной! — вскричала моя
питомица, покраснев. — Ни за что на свете!
Дезэссар кашлянул, но промолчал. А Гарри рявкнул:
— Будете, как миленький! Это из-за вашего ротозейства дело
оказалось под угрозой!! Оставайтесь здесь. Сейчас я приведу Проныру и принесу
платья!
Когда ирландец вышел, громко стукнув дверью, Дезэссар
спросил:
— Вы решили остаться на корабле? Дело ваше. Но помните, что
от компенсации и от своей доли вы отказались. — Тут он, должно быть, сообразил,
что в таком случае она может отказаться от участия в рискованном маскараде, и
прибавил. — Не буду мелочиться, это недостойно будущего дворянина. Долю,
причитающуюся корабельному лекарю, вы, так и быть, получите.
Особенного впечатления на девочку эта щедрость не произвела.
Вбежал Логан и кинул на стол два дешёвых и довольно грязных платья кричащей
расцветки.
— Купил по случаю у старьёвщика. Раздевайтесь, Эпин, и
выбирайте любое. Мичмана я растолкал. Он сейчас явится. Ну же, снимайте штаны!
Чего вы ждёте?
Летиция сумела найти выход из непростого положения:
— Я не стану напяливать на себя этот ужас. В Форт-Рояле я
купил наряд для своей невесты. Сейчас надену его и вернусь.
Она ушла, а я залез под стол, чтобы послушать, о чём будут
говорить капитан и штурман в её отсутствие.
Дезэссар спросил:
— Я вижу, вы с Эпином сговорились?
— С моим даром убеждения я уговорю кого угодно. Так что вы
зря сомневались.
— У меня были на то основания… — промямлил капитан, не
вдаваясь в подробности. — Когда справитесь с дикарями, разожгите два костра из
сырых веток. Это будет сигнал, что нам можно высаживаться.
— Хорошо. Но учтите, что могут быть проволочки. Вдруг негры переселились
вглубь острова? Придётся их разыскивать. Это может занять день или два.
— Я буду стоять на якоре до тех пор, пока прилив не позволит
войти в бухту. Вы говорили, это возможно один раз в месяц, в ночь полнолуния.
Ждать всего двое суток. Если до того времени вы нас не вызовете, значит… —
Капитан печально вздохнул. — Но ничего. Наши пушки и мушкеты отомстят за вас.
— Спасибо.
Вошёл встрёпанный Проныра. Он плохо соображал со сна и долго
не мог понять, зачем ему нужно переодеваться, но в конце концов скинул с себя
всё и примерил сначала одно платье, потом другое. Увы, оба наряда оказались
безнадёжно малы. Мослатый и широкоплечий парень со здоровенными ступнями и
торчащими из рукавов волосатыми руками совсем не походил на девицу.
— Боюсь, Гарри, изображать бабу придётся вам, — сказал
капитан. — У вас комплекция в самый раз. А Проныра с Клещом будут
сопровождающими.
Штурман с отвращением посмотрел на пёстрые тряпки и ничего
не ответил. Он видел, что Дезэссар прав.
Глава 19
Чёрная Королева
Следующим утром мы плыли на ялике к острову.
Он вылез из-за горизонта на рассвете маленьким прыщиком,
быстро разросся до размеров бородавки, а потом изрядной шишки, венчавшей сизую
плешь океана. Попутный ветер не оставлял нас всю ночь, делаясь сильней и
сильней. Казалось, Сент-Мориц сам спешит навстречу нашей «Ласточке». Дезэссар
собрал на палубе команду и рассказал про сокровище, которое сделает всех
богачами. Речь капитана много раз прерывалась восторженными воплями.
Праздничное, хмельное настроение охватило всех. Возбуждённые голоса и хохот не
умолкали ни на минуту. Когда фрегат встал в дрейф на безопасном расстоянии от
обрывистого берега и участники экспедиции сели в лодку, их (то есть нас)
проводили троекратным «ура» и опять-таки громким хохотом. Вид штурмана и
доктора, обряженных в женское платье, вызвал у матросов взрыв веселья и тысячу
шуток, в основном непристойного свойства.