Книга Холод. Неотвратимая гибель, страница 74. Автор книги Сергей Тармашев

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Холод. Неотвратимая гибель»

Cтраница 74

— Второй метеоспутник не выдержал двойной нагрузки. — Хилари, одетая в длинный зимний пуховик, сидела в тесном для её массивного тела кресле и куталась в одеяло. В руках у неё была небольшая железная кастрюля с только что вскипяченной талой водой. — Что-то там сгорело у него в потрохах, и Полярный Круг вышел из-под контроля. Торнадо сошли со своих обычных путей и помчались в область теплого давления или низкого воздуха, я уж не помню точно. По Ти-Ви объявили тревогу, велели взять теплую одежду и укрыться в подвальных помещениях. Сказали, что времени мало, что торнадо идут через всю страну. Я только успела взять деньги, накинуть пуховик и выбежать в подъезд, как всё запрыгало, дом затрясся, начался жуткий грохот! От нашего дома остались только стены, как меня не задавило обломками — это просто чудо! Если бы не вы, я так бы и осталась лежать там, пока не замерзла насмерть! Что же теперь будет?

Они нашли Хилари случайно, когда спустя четыре часа после удара торнадо по Аэродромному комплексу смогли добраться до Нью-Вашингтона. Выбравшись из офисного здания, Джеймс разыскал уцелевший ангар аэродромных служб, в котором обнаружился грузовик-снегоочиститель Около часа они бродили вокруг развалин, собирая выживших, после чего температура воздуха понизилась до минус тридцати трех, и Джеймс велел всем забираться в кузов и укрыться кто чем может. Майк, не проронивший после произнесенных Лив на лестнице слов и десятка фраз, попросил Джеймса заехать за ней. Старик нехотя согласился, но ни Лив, ни её телохранителей у первого выхода они не нашли, лишь на снегу отпечатались свежие следы больших колес, не то грузовика, не то автобуса.

— Они уехали, пока мы лазали по развалинам, — заявил старый полярник. — Похоже, брать с собой кого-то ещё мисс Шекельсон не собиралась. — Он увидел понурый взгляд Майка и махнул рукой: — Ладно, какая теперь разница… Дольше здесь оставаться нельзя, если похолодает ещё сильнее, можем до города не доехать, грузовик не приспособлен к морозам ниже минус тридцати девяти, что-нибудь откажет, и застрянем посреди трассы. Надо ехать сейчас, пока ещё всё работает. В городе найдем спасателей и отправим их сюда. У них должна быть спецтехника.

Шестьдесят километров до Нью-Вашингтона ехали часа два, трасса была сильно захламлена обломками, вырванными с корнем деревьями и разбросанными автомобилями.

Несколько раз им приходилось цеплять тросом преградившее путь препятствие и оттаскивать его грузовиком в сторону. По мере приближения к городу становилось ясно, что торнадо прошел прямо через него, вызвав огромные разрушения. По многим улицам проехать оказалось невозможно, и грузовик долго петлял, выискивая дорогу. Наконец им удалось добраться до одной из городских больниц. Она представляла собой плачевное зрелище, но два первых её этажа уцелели, и выживший медицинский персонал организовал там пункт оказания помощи пострадавшим. Со всех сторон туда стягивались уцелевшие люди, и разрозненные представители экстренных служб наскоро объединяли добровольцев в спасательные команды. Джеймс отдал им грузовик и сообщил о ситуации с аэродромным комплексом, но один из немногих спасателей, закутанный в обрывок брезента поверх униформы, лишь с прискорбием покачал головой:

— Я даже не знаю, когда кто-нибудь сможет дотуда добраться! — Он кивнул на сгрудившихся вокруг костров, замерзших, полураздетых людей, жмущихся ближе к огню, мимо которых в разрушенную больницу на руках тащили раненых. — Мы оказались не готовы к такому! От нашего офиса остались одни обломки, технику завалило, больше половины сотрудников погибло. Нам самим сейчас помощь очень бы пригодилась. Как только наладим связь, попробуем выяснить, что к чему. Я даже не знаю, кто сейчас командует, где президент и есть ли поблизости спасательные отряды, укомплектованные техникой! Ваш грузовик сейчас как нельзя вовремя, на нем мы сможем вывезти из завалов больше пострадавших. Я понимаю ограниченность ваших возможностей, но из всех нас вы наиболее подготовлены для работ на морозе. Вы можете возглавить одну из спасательных команд?

— Может быть, позже. — Майк отрицательно покачал головой. — Мне необходимо разыскать свою мать. Она должна была быть дома, когда произошло всё это.

Я должен её найти!

Спасатель пожелал им удачи, и они с Джеймсом отправились к дому Майка. От двадцатиэтажного строения остался лишь остов в три-четыре этажа, утопающий в грудах обломков, из-под которых приглушенно доносились крики погребенных под развалинами людей. Некоторое время они пытались разбирать завалы, но однорукому парню с ослабленным болезнью здоровьем и одноногому старику, разменявшему седьмой десяток, делать это было крайне тяжело. На улице продолжало холодать, снег всё сильнее засыпал руины, и крики о помощи звучали всё тише и реже. Хилари они нашли совершенно случайно. Майк осматривал развалины в том месте, где ранее находился вход в их подъезд, и услышал её слабый голос, доносившийся из-под двух перекрещенных лестничных пролетов. Как оказалось, она не пострадала в результате обвала, но её грузное, массивное тело было слишком объемисто для того, чтобы самостоятельно выбраться из каменной ловушки. С трудом освободив Хилари, они забрались в пустую квартиру ближайшего полуразрушенного дома, развели костер и закутали её в найденные здесь же одеяла. Джеймс отыскал какую-то кастрюлю, набрал в неё снега и приготовил для Хилари немного кипятка. Пока донельзя замерзшая мать пыталась отогреться, они обсуждали, что делать дальше.

— Надо бы наведаться ко мне домой, там есть кое-какие полезные вещи. — Джеймс огорченно покачал головой: — Вот только идти отсюда слишком далеко.

Он пошевелил ножкой от стула горящий посреди комнаты костер и бросил в него пару деревянных обломков. Разгоревшиеся языки чадящего пузырящейся на обломках краской пламени вяло поползли вверх, пуская длинные тени по стенам полутемной квартиры.

— Пока не восстановят электричество, ничего хорошего ждать не приходится, — флегматично продолжил он. — Полярный Круг пропал, стало быть, к нам явился Холод. Температура будет быстро падать. Топливно-энергетическая система Новой Америки не рассчитана на работу при температурах менее двадцати градусов ниже ноля. Двести лет назад здесь всё строили с поправкой на экстремальные ситуации, но с тех пор города сильно разрослись, население страны увеличилось на четверть, и при строительстве новых районов никто не хотел нести лишние расходы. Да и неизвестно, в каком сейчас состоянии всё то, что устанавливалось два века назад! Так что воды, тепла и света не будет ещё долго. Остается рассчитывать на то, что правительство быстро мобилизует все силы и вскроет стратегические резервы. Но когда придет помощь — я не знаю, зато Холод будет здесь уже к рассвету.

— Это верно, — кивнул Майк. — А вместе с Холодом всегда приходят голодные твари. Если мы не подготовимся к их появлению, нас просто сожрут. Здесь оставаться нельзя, нам необходимо место, где можно запереться, как в бункере. И нужна еда, дрова и оружие. Предлагаю засесть в подвале продуктового магазина, тут неподалеку есть один!

— Нет, это не выход, — не согласился старик. — Все, кто уцелел, захотят сделать то же самое. Еда у людей закончится быстро, и уже завтра на развалинах магазинов начнется мародерство. Народ будет грызть друг другу глотки за кусок замерзшего гамбургера, это не Реактор, тут каждый сам за себя, в этом я успел убедиться за последние тридцать лет! До момента, когда правительство возьмет ситуацию под контроль, доживут не все, это однозначно. Горстке полицейских и спасателей, замерзающих посреди десятков голодных людей, порядок не обеспечить. Завтра на улицах начнется стрельба и хаос.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация