— Ну, — решила Мэгги, — это что-то да значит. Что — пока не знаю. Только сдается, это хороший признак.
Неожиданно позади нас послышался резкий шум. Я оглянулась и увидела, как один из рыбаков тащит улов через перила пирса. Рыба отчаянно билась, поблескивая серебристыми боками, пока рыбак не упрятал добычу в ведро. Его менее удачливые товарищи завистливо повздыхали и снова переключились на свои удочки.
— А Белисса? — вспомнила я, грея руки о горячий стакан кофе. — Что за история с ней?
— Илай начал встречаться с Белиссой за год до окончания школы, — поведала Лиа. — Она еще была с ним во время похорон, но через два месяца их отношения сошли на нет. По слухам, его бросила Белисса. Хотя, судя по сегодняшним событиям, у нее совершенно иное мнение на этот счет.
— Точно, — согласилась я.
Вдруг Лиа улыбнулась, встряхнула головой, словно не в силах поверить чему-то, и призналась:
— Клянусь, когда Белисса спросила тебя о странном имени, а ты уже собралась объяснять… вот тут я чуть со страху не пустилась наутек. И пришлось бы тебе одной разбираться с разъяренной фурией!
— Она ведь сама спросила, — удивилась я.
— Не думаю, что ее интересовал ответ.
— Тогда зачем спрашивать?
— Она нарочно заводила себя, нагоняла ярость, чтобы потом вцепиться тебе в лицо, — объяснила Лиа. — Господи! Ты что, не умеешь отшивать бывших подружек парней?
— Нет. Честно, нет.
— Что ж, у тебя сегодня состоялся первый мастер-класс, — рассмеялась Мэгги.
— Вот отшила, так отшила, черт побери! — опять восхитилась Лиа. — Никогда не видела Белиссу такой взбешенной! Помнишь, как она говорит тебе, мол, убирайся к чертям, а ты спокойно так отвечаешь…
— Хорошо, — вставила Мэгги.
— Не может быть! — Глаза Эстер от удивления чуть на лоб не вылезли.
— Да, она так и сказала, причем таким тоном, словно, соглашаясь, делает одолжение Белиссе. Мол, что связываться с убогой?
— Все было не так, — призналась я, но Лиа и Мэгги воззрились на меня с явным возмущением. — Или так?
— Да! — Лиа потрясла стакан и, услышав бульканье, отпила глоток через трубочку. — Это либо сверхнаглость, либо сверхглупость. Честно говоря, сама еще не поняла.
Эстер рассмеялась, а у меня из головы не выходили события нынешнего вечера. Как легко выбили меня из колеи сегодняшняя вечеринка и инцидент с Белиссой! Всю сознательную жизнь грызу гранит наук, но, оказывается, от моего внимания ускользнула очень важная и совсем неизученная область. Причем незнание ее правил чревато серьезными неприятностями, вплоть до телесных травм. Хорошо, если рядом в нужный момент окажутся друзья, готовые протянуть руку помощи…
— Обыкновенная глупость, — громко призналась я, опять привлекая к себе внимание. — Дело в том, что в школе я мало общалась с ровесниками. Ну, и не знаю, как это — дружить.
Воцарилась мертвая тишина. Напряженное молчание затянулось, или мне просто так показалось.
— Знаешь, — наконец отозвалась Лиа, — это многое объясняет.
— Верно, — согласилась Мэгги.
— Что объясняет? — не поняла я.
— Ничего, — быстро ответила она, а потом, обменявшись взглядом с Лиа, выдавила: — Ну, то, как ты приехала в город и сразу пошла на свидание с Джейком, а потом удивилась, что все… гм… сделали о тебе определенные выводы.
— Говоря обо всех, она имеет в виду нас, — пояснила Лиа.
— Понятно, — смутилась я. — Спасибо за откровенность.
— К тому же, — внесла свою лепту Эстер, — это объясняет твою обычную отчужденность.
— До сегодняшнего вечера, — поправила Лиа.
— До сегодняшнего вечера, — согласилась Мэгги. — Мы думали, что ты считаешь себя лучше нас. А ты, наверное, просто не знала, как правильно общаться с ровесницами.
Мне хотелось верить в последнее предположение, но в глубине души, в самых сокровенных мыслях, я знала, что виной тому моя вера в собственное превосходство. Например, с первого взгляда я посчитала себя умнее Мэгги.
— Только девчонка, у которой никогда не было подруг, станет всерьез отвечать на вопрос: «Что это за имя?», — повторила Лиа.
— Честно, я думала, ей интересно! — возмутилась я.
— Сомневаюсь, что Белисса Норвуд горела желанием узнать о жизни современного поэта, известного стихами о политике, природе и безответной любви, — хихикнула Мэгги.
— Ты знаешь о поэте Одене?
Я с любопытством повернулась к ней.
— Моя курсовая работа по литературе посвящена теме отчуждения личности, распада духовности, отчаяния и одиночества в поэзии Одена, — ответила Мэгги. — Благодаря этой работе я прошла в Дефрис. Эй, Лиа, у тебя еще остались драже «Тик-так»?
Я оцепенела, пораженная до глубины души, и не сумела выдавить ни слова, пока Лиа вынимала коробку драже и передавала Мэгги. Столько сюрпризов, и все в один день! Неожиданно приехала мама, на вечеринке мне чуть задницу не надрали, выяснила кое-что о прошлом Илая. Но все меркнет перед тем, что я узнала о Мэгги. Она поступает в Дефрис! Так же, как и я.
— Черт! — воскликнула раздраженно Эстер, посмотрев на часы. — Уже за полночь. Мне пора домой. Кого подвезти?
— Пожалуй, меня. — Лиа встала на ноги, отряхивая джинсы руками. — Ведь мне так и не удалось познакомиться на вечеринке с парнем моей мечты, который с радостью отвез бы меня домой.
— Извини, — смешалась я.
— Ой, да перебьется как-нибудь! — быстро отозвалась Эстер. Она обняла Лиа за плечи, когда мы направились к берегу, и, желая утешить, пообещала: — Завтра обязательно поедем в Бентли петь караоке. Может, там ты и найдешь своего ненаглядного принца с прилизанной прической и ранимой душой художника.
— Еще как найду, — фыркнула Лиа, — назло тебе.
— А ты как, Оден? — поинтересовалась Мэгги. — Тебя подвезти до дома Хайди?
Я оглядела с пирса набережную и стелющуюся за ней дорогу, мерцающие уличные огоньки в темноте и ответила:
— Не надо. Прежде чем ехать домой, куплю себе еще кофе.
— Еще кофе? — Эстер удивленно взглянула на кружку внушительного размера у меня в руках. — Он тебя не слишком бодрит перед сном?
— Нет, — помотала я головой.
Сойдя с пирса, мы попрощались, и девочки направились к автомобилю. Ветер доносил отрывки их беседы, а потом только голоса, пока я шла к «Газ энд Гроу». В магазине я оказалась единственной покупательницей: наполнила кружку свежезаваренным кофе, добавила сливки, взяла пластмассовую ложечку и — после недолгих размышлений — плитку шоколада. Кассирша, пожилая блондинка с табличкой «Ванда», разгадывала кроссворд, который тут же отложила в сторону при моем приближении, и выбила чек, с трудом сдерживая зевок.