Он надел шлем, закрылся щитом и наклонился в седле. Конь понял его и перешел в галоп. Луи хотя и притворялся угрюмым, но любопытства и самоуверенности у него было не меньше, чем у хозяина. Поднявшись на вершину холма, Дэвид увидел не грабителей, а три доверху нагруженные телеги, медленно двигавшиеся по дороге среди деревьев. Могучие быки, вздымая пыль, тянули свою поклажу. Погонщики с палками шли впереди, но Дэвид нигде не видел ни леди Элисон, ни ее спутников.
– Милосердная матерь Божья! – Уверенный, что случилась беда, он пришпорил Луи и поравнялся с телегами, как раз когда они оказались у брода через ручей.
– Эй! – закричал он.
– Стой! – раздалось позади него.
Он повернулся в седле и замер. В тени деревьев ожидали двое готовых к бою всадников. Один держал копье, другой – булаву, и у Дэвида упало сердце. Эти двое несомненно ограбили и убили леди Элисон. Помоги ему Господь, он потерял курицу, несущую золотые яйца, едва успев получить только парочку. Если он не поостережется, подумал он, глядя на острые копья, он лишится и их.
Дэвид пришпорил коня. Луи с места взял в галоп. С воинственным криком он пронесся между двух всадников, повалив копьеносца. Второму удалось уклониться от его меча.
Атака вышла неудачной. Разогнавшись, он на полном скаку влетел в лесные заросли.
– Идиоты, – пробурчал он, стараясь развернуться. – Это не рыцари. Оружие они украли. А ну давай, Луи.
– Остановитесь!
Женский голос заставил его окаменеть. Он узнал его.
– Леди Элисон?
Кустарник зашуршал, и из зарослей бесстрастная, как монахиня, выступила леди:
– Сэр Дэвид, я думала, вы покинули нас.
Это была она. Это были ее телеги, и она Бог знает сколько времени находилась в руках этих негодяев.
– Что они с вами сделали? – озабоченно спросил Дэвид. Внешне она, казалось, ничуть не пострадала. Зеленый бархатный плащ спускался ровными складками с ее плеч, под круглым платком на ней была шапочка. Ни одна прядь волос не выбилась наружу, ни одна слезинка не запятнала белоснежную кожу. Тем не менее чувство вины сдавило Дэвиду горло. Если бы он раньше оказался на постоялом дворе… Если бы он обошелся без еды… Если бы он быстрее гнал коня… Прости ему, Господи, он ее подвел. Что ее ожидает, если такое случится снова?
– Я вас спасу.
– От кого? – Она взглянула на дорогу. – От Айво и Ганнвейта?
Он повернул коня и уже готов был броситься в атаку, когда до него дошел смысл ее слов.
– Айво и…? Это ваши телохранители?
– Они самые. – С характерной для нее неторопливостью леди Элисон скрылась в кустах и снова появилась, ведя на поводу верховую лошадь. Укоризненным тоном она сказала: – А кто бы охранял меня? Ведь вы не пришли на рассвете.
– Я не пришел на рассвете, – повторил он спокойно, слишком спокойно.
– Когда я отдаю приказание, я рассчитываю, что оно будет исполнено. Если вы намерены служить у меня, Дэвид Рэдклифф, вы должны поступать, как я велю.
Он снял перчатки и шагом подъехал к ней.
– Значит, вы уехали из «Поющего петуха» одна, чтобы проучить меня?
После некоторого колебания она наклонила голову в знак согласия.
– Я довольна, что мне это удалось.
Дэвид изо всех сил старался сдержаться. Но эта… эта женщина заставила его испытать чувство вины. И все понапрасну! Ей не угрожала никакая опасность. Все было у нее под началом, а он-то бросился защищать ее, придурок!
– Проучить? Меня? А если бы я оказался вор или убийца, кто кого проучил бы тогда?
Она хотела что-то сказать, но Дэвид наклонился в седле и, взяв ее за подбородок, заставил поднять к нему лицо.
– Я только что доказал, что бывалому рыцарю ваши тщедушные телохранители не помеха. А ведь найдутся и такие рыцари, что рыщут по дорогам. Они захватили бы ваше добро, поубивали бы ваших людей, изнасиловали бы вас и раскидали по кустам ваши внутренности. – Он отпустил ее и одним резким движением сунул руку в перчатку.
Она дотронулась до подбородка, где на нежной коже остались следы его пальцев.
– Да, я понимаю.
– Похититель, которого вы боитесь, младенец по сравнению с этими людьми. В следующий раз, взяв на службу наемника, дождитесь его.
– Да, конечно.
– Что вам помешало подождать? Или послать за мной слугу?
– Я была не права. – Она села на лошадь, подъехала к нему и остановилась рядом. Глядя ему прямо в лицо холодными серыми глазами, она просто сказала: – Простите меня, Дэвид Рэдклифф.
Он смотрел ей вслед, когда она выезжала на дорогу. Здорово она приняла его выговор! Она взвесила его доводы, разобралась в них и, не ища себе оправданий, согласилась, что поступила глупо. И тогда она извинилась, просто и искренне. Дэвид чуть было не присвистнул. Неудивительно, что она снова не вышла замуж. Ни одному мужчине в Англии не сохранить своего превосходства перед таким благоразумием.
– Айво, – позвала она. – Ганнвейт! Поднимайтесь, и поехали дальше. Если мы хотим добраться до Джордж Кросса за четыре дня, мы не должны терять ни минуты.
Выезжая из леса, Дэвид увидел, как Айво пытается помочь закованному в латы Ганнвейту подняться на ноги. Он объехал их кругом. Звон стали нарушил лесную тишину.
– Поторопитесь! – Элисон слегка хлопнула в ладоши. – Телеги уже отъехали далеко вперед, и, как нам показал сэр Дэвид, на нас легко напасть.
Дэвид придержал коня и сказал им с улыбкой:
– Да, вы уж лучше поторопитесь. Вы так копаетесь, словно латы пуды весят. – Тронув Луи, он добавил: – А весят они только пуда четыре.
Услышав в ответ брань, он расхохотался и пустился вскачь. Поравнявшись с медленно ползущими телегами, Элисон поехала рядом, выбирая дорогу, где было меньше пыли. Дэвид заговорил с погонщиками. Они хмуро уставились на него, словно никогда не слышали, чтобы рыцарь мог говорить на их вульгарном английском. Он снова обратился к ним, ожидая ответа. Дэвид знал, что в этой чреватой опасностями ситуации ему пригодились бы их сила и их увесистые палки. Они пробормотали что-то вроде приветствия. Он решил этим довольствоваться и присоединился к Элисон.
– Миледи, ваши телохранители не рыцари, почему вы позволяете им разгуливать в рыцарских доспехах?
Она бросила на него тревожный взгляд.
– Я знаю, они им не к лицу, но мой старший рыцарь, сэр Уолтер, остался охранять Джордж Кросс на всякий случай. Двое моих наемников, Джон Бичем и Лотарь Гогенштауфен, сопровождали меня в Ланкастер, но пока мы там были, они сказали, что им предложили более выгодные условия. – Она понизила голос. – Очевидно, они их приняли, потому что не вернулись на постоялый двор и увели с собой шестерых моих стражников.