Так и случилось. Как только Дэвид закрыл глаза и расслабился, наступило утро. Все в доме встали с восходом солнца, а через десять минут Лазарь уже вышел за дверь, направляясь в Иерусалим. Мария и Марта ушли вместе с Лазарем. Дэвид был только рад: это их последняя возможность увидеть Иисуса живым. Но главное — так они точно не окажутся на пути Робертса.
Том печально смотрел, как Мария вместе с родными уходит в сторону Вифании. Девушка явно расстроилась, когда Том сказал на прощание несколько слов и даже не прикоснулся к ней. Только сейчас Том понял: возможно, они видятся в последний раз. Он посмотрел на Дэвида, но тот уже кивал в ответ.
Дом остался далеко позади, когда запыхавшийся Том схватил Марию за плечо:
— Мария, подожди.
Лазарь и Марта остановились и обернулись. Они нетерпеливо переминались с ноги на ногу, но молчали.
— Многое должно случиться, — Том смотрел Марии в глаза. — И я не знаю, каким будет исход. Не знаю, что будет со мной, куда я пойду, что буду делать, но хочу, чтобы ты знала… я только…
— Я уже знаю, — ответила Мария.
Она прикрыла глаза, ожидая поцелуя. Сейчас Том не собирался уйти просто так. Он обнял Марию и поцеловал, впитывая тепло мягких губ. Затем, с трудом оторвавшись от них, серьезно спросил:
— Если мне придется уйти… ты пойдешь со мной?
— Куда ты уйдешь?
— Я не могу тебе этого сказать. Но ты пойдешь со мной?
— Да.
Плечи Тома опустились, как будто с них упала тяжелая ноша. Может, день еще наладится?
— Мария, пора идти. Времени мало, — сурово сказал Лазарь, и они с Мартой двинулись дальше.
— Я скоро увижу тебя… Обещаю, — произнес Том.
Мария кивнула, коротко поцеловала его и побежала догонять брата и сестру.
За спиной послышался звук шагов. Дэвид остановился рядом с Томом, провожая взглядом удаляющуюся троицу. Том повернул голову и с тревогой в голосе спросил:
— С ней ведь не случится ничего плохого?
— Судьба Марии не записана в Библии, — ответил Дэвид.
— Не слишком успокаивает, — заметил Том.
— Если бы с ней случилось что-то плохое, это наверняка попало бы в Библию, — утешил Дэвид.
— А как насчет нас? Сейчас мы одни, так что рассказывай. Почему нас пытается убить какой-то головорез из будущего?
— Это капитан Робертс, глава Отдела времяохранения «Лайтека».
— Времяохра… что?
— То, что я сказал. На самом деле, даже Салли не знала о его существовании. Они… охраняют время. И твой прыжок сюда… ну, ты же нарушил правила… по крайней мере, с их точки зрения. И я тоже, раз не вернул тебя назад.
— ОВО, — произнес Том.
— Что? — переспросил Дэвид.
— Отдел времяохранения. Это акроним. Они создали полицию времени, ОВО. Да, кто-то не слишком напрягал мозги.
Дэвид улыбнулся. Только Том мог отпускать дурацкие шуточки в то время, как кто-то пытается его убить.
— Полагаю, он опытный убийца, — сказал Том. — И что нам делать?
— Мы можем уйти. Вернуться в будущее.
— Не вариант. Когда Иисус умрет?
— Завтра.
— Так быстро? — удивился Том.
Дэвид печально кивнул.
— Мы наверняка можем как-нибудь избавиться от этого парня, прежде…
Том напрягся, его мысли крутились вокруг этой дилеммы. Он всегда верил: мир состоит из задач. Наука — метод, изобретенный человеком, чтобы находить решения. Том, один из лучших ученых мира, не сомневался: для каждой задачи существует решение, и оно найдется, если хватит времени… Но сейчас времени практически нет.
— Мы живем здесь уже несколько лет. Мы смешались с местными. Мы сами — местные, иудеи. Часть этого мира. А он — нет, — размышлял Том.
— О чем ты думаешь?
— Капитан Робертс получит сильное потрясение от встречи с другим миром, «культурный шок». Но сначала нам нужно привлечь его внимание.
Том начал подниматься на холм.
— Том, подожди. Куда ты собрался? У него пистолет, а мы без оружия. Он обучен убивать, а мы… мы…
— В лучшей форме, чем он предполагает.
— И что толку?
— Мы немножко займемся бегом. Наверняка ведь ОВО держит нас за компанию старичков?
— Думаю, он вполне способен обогнать нас, — нервно сказал Дэвид.
— Не беспокойся слишком сильно. Господь ведь на нашей стороне?
Дэвид улыбнулся. Том уже придумал какой-то отличный план, намереваясь побить мускулы мозгами, и хочет разыграть его в лучших театральных традициях — поэтому и держит в секрете.
— Отлично, но помни: моя судьба тоже не записана в Библии.
— Не волнуйся, Дэвид. Уверен, если бы ты умер, они бы упомянули о тебе, — ухмыльнулся Том.
Дэвид улыбнулся и слегка расслабился:
— Как дать Робертсу знать, где мы?
Том прошел полсотни футов по направлению к Масличной горе, возвышавшейся на севере, сложил ладони рупором и закричал по-английски:
— Эй, Робертс! Мы здесь!
Он продолжал кричать, надеясь, что Робертс где-то рядом. Но выкрики на неизвестном языке могут привлечь внимание не только Робер…
— А-а-а! — Том вскрикнул от резкой боли в руке и упал на колено. На руке выступили капли крови. — Он здесь! Давай! Бежим!
— Но ты же ранен! — возразил Дэвид.
— Всего лишь царапина, и у нас нет времени для игр в доктора. Давай, старичок, двигай!
— Старичок? Попробуй, догони!
Том и Дэвид стартовали вниз по склону, в сторону Вифании.
— Куда мы направляемся? — на бегу поинтересовался Дэвид. — Вифания слишком маленькая, там не спрятаться.
— А мы не собираемся в Вифанию, — ответил Том.
— Тогда куда же?
— В Иерусалим.
— Иерусалим? Но до него три мили!
Дэвид кинул взгляд через плечо. Робертс по-прежнему позади и нагоняет их — медленно, но уверенно. Впереди уже виднелись стены Иерусалима, возвышающиеся над холмами. Они почти на месте. Если бы расстояние между ними было чуть больше, скрыться от Робертса в нижнем городе — не проблема. Но Дэвид подозревал, что у Тома другой план.
И вправду, Том несколько раз просил бежать помедленнее, чтобы Робертс не потерял их из вида. Они в лучшей форме, чем он ожидал. Три мили до Иерусалима пролетели быстро, вдобавок всю дорогу разговаривали. В какой-то момент Дэвид даже забыл о преследователе. Робертс был всего в пятидесяти ярдах. Такое расстояние олимпийские чемпионы покрывают за пять секунд. Пуля пролетит его за доли секунды.