«Может, и не хватит. Я совсем не сильная, и никогда столько не плавала».
К счастью, примерно на полпути до берега гризли из воды выступал поросший деревьями остров. Луса решила доплыть до него, передохнуть немного, а уж потом прямиком отправиться на территорию гризли и разыскать там Токло и Уджурака. Каждое движение давалось ей с трудом, волны заливали глаза, и ей стоило огромных усилий держать морду над поверхностью. Кашляя и отплевываясь, Луса упрямо гребла вперед, но в какой-то миг ей почудилось, что темная вода тащит ее вниз, на дно…
Она уже готова была сдаться, когда вдруг задела лапой за дно. Со вздохом облегчения Луса встала и, пошатываясь, побрела к берегу. Мокрая, замерзшая, измученная, она вылезла на полосу гальки, отделявшей деревья от озера.
Внезапно она услышала оглушительный рев за спиной. Обернувшись, Луса успела заметить большого гризли с грозно поднятыми лапами. Когда он сшиб ее на камни и тяжело плюхнулся сверху, Луса испуганно пискнула:
— Токло!
Глава XXV
ТОКЛО
Токло в недоумении смотрел на черную медведицу.
— Луса?
— Пусти меня, Токло! — нетерпеливо пропыхтела Луса.
Он растерянно убрал лапы и встал.
«Если эта глупая медведица притащилась сюда, чтобы поговорить со мной об Оке, я ее из шкуры вытряхну!»
Вскочив с земли, Луса поспешно отряхнулась, и Токло едва успел отпрыгнуть, чтобы она не забросала его водой и грязью.
— Что тебе тут надо? — грубо рявкнул он. — Откуда ты узнала, где меня искать?
— А я и не знала, — захлопала глазами Луса. — Токло, мне нужна твоя помощь!
— Что случилось? — насторожился Токло. — С Уджураком какая-то беда?
— Нет, я не видела Уджурака с тех пор, как мы расстались, но он мне тоже нужен, — пробормотала себе под нос Луса. — Уж он-то точно придумает, что делать.
Вне себя от раздражения, Токло оскалил зубы.
— Чего тебе надо, Луса? Я не понимаю, что ты бормочешь!
Тяжело дыша от усталости, Луса плюхнулась на гальку и помотала головой:
— Я же сказала — мне нужна твоя помощь! Я…
— Давай уйдем отсюда, — ворчливо буркнул Токло. Он был ужасно зол на эту бестолковую Лусу за то, что она нарушила его уединение на острове Следа, но не бросать же ее теперь клацать зубами на ветру? — Там у меня берлога под сосной, можешь отдохнуть и обогреться.
— У нас нет времени! Белые медведи схватили Мики, понимаешь? Мики — это черный медвежонок, мой друг, — торопливо выпалила Луса.
— Что значит — схватили? — перебил ее Токло. — Как белые медведи могли схватить черного?
— Они обошли озеро и вторглись в наш лес! Как они посмели? Они должны оставаться на своей территории, на другом берегу озера! Ох, Токло, они такие огромные! И такие белые — ну прямо как снег. Они перепугали всех черных медведей и забрали нашу еду. Объели ягоды, поломали кусты, даже белку поймали! Мы с Мики были на дереве. Мы первыми увидели белых медведей и хотели предупредить остальных, но ветка под Мики сломалась, и он упал на землю. А один из белых медведей схватил его и куда-то утащил! Мы должны его спасти! — на одном дыхании выпалила Луса.
— Нет, я не могу, — покачал головой Токло. Он никогда в жизни не видел белых медведей, но догадался, что это, наверное, те странные звери, которых он видел на другом берегу. Даже не верится, что медведи бывают не только черными и коричневыми, но и белыми! Им, наверное, тяжело выслеживать дичь, ведь белая шерсть сразу бросается в глаза… Как же они добывают себе пропитание? — Меня послали сюда все медведи-гризли. Чтобы умилостивить духов, я должен весь Самый Долгий День провести в одиночестве на этом острове. Если я исполню это, духи снова пошлют лосось в наши реки.
Луса непонимающе уставилась на него.
— Но ведь Мики погибнет!
— А причем тут я? — ощетинился Токло. — Как я вижу, твоим сородичам на него наплевать! Не мое дело заботиться о черных медведях.
— Я не верю ни единому твоему слову! — в бешенстве закричала Луса. — Ты все наврал, чтобы никуда не идти! Ты просто струсил, вот! Ты боишься!
— Нет, я не боюсь. Но я никогда не видел твоего Мики. Почему я должен рисковать своей шеей ради него?
— Потому что больше некому, а я одна не справлюсь, — тихо ответила Луса. — Пойдем со мной, Токло. Мы найдем Уджурака, а потом…
— Что потом? Ты всерьез считаешь, что мы втроем сможем сразиться со всеми белыми медведями? Они убьют нас, как и твоего друга Мики — и кому от этого будет польза?
— Я что-нибудь придумаю, — уверенно заявила Луса. — Вот увидишь.
— Нет, не увижу, — фыркнул Токло. — Потому что никуда не пойду.
— Жаль, что Уджурака здесь нет, — жалобно пролепетала Луса.
— Мне очень жаль, Луса, — буркнул Токло. — Но мне нет дела до твоего Мики. Я гризли, а гризли не вмешиваются в дела других медведей. Мы живем сами по себе.
Луса долго пристально смотрела на Токло, но он не дрогнул.
«Ей не удастся втянуть меня в эту историю. Хватит с меня битв на сегодня. Мне нечего доказывать, тем более черным медведям, у которых не хватило храбрости даже заступиться за собственного сородича!»
— Хорошо, — глухо сказала Луса и с тяжелым вздохом встала с камней. — Значит, я пойду одна.
На какое-то мгновение Токло захотелось ее остановить. Какой смысл жертвовать жизнью впустую? Но он был гризли. Он приплыл на остров Следа, чтобы воздать почести Арктуру и вернуть лосось в реки. Он не должен вмешиваться в дела черных медведей.
— Удачи, — проворчал он.
Луса не удостоила его ответом. Отвернувшись, она подошла к озеру и вошла в воду.
Стоя у края воды, Токло смотрел, как черная голова Лусы качается на волнах, направляясь к противоположному берегу озера, где собрались белые медведи.
Внезапно в груди его открылась черная пустота, похожая на разинутую пасть свирепого медведя. Озеро исчезло, и Токло вдруг увидел Уджурака, сбитого огнезверем на краю моста, а потом Уджурак превратился в Тоби, неподвижно лежавшего на земле под кучей земли и сухих веток. Протерев лапой глаза, Токло снова увидел озеро и удаляющуюся голову черной медведицы.
Неужели он только что послал Лусу на смерть?
— Вернись! — крикнул Токло, но ветер отнес его голос в сторону.
Токло тяжело опустился на камни, и мрачные мысли пчелиным роем загудели у него в голове.
«Наверное, Ока чувствовала что-то похожее, когда Тоби умер. Значит, она прогнала меня из страха вновь пережить эту боль? Но она не имела права так поступить! Она должна была защищать меня, ведь я тоже был ее сыном!»
Глава XXVI
КАЛЛИК
Развернувшись, Каллик выбежала из леса.