Книга Сокровища сердца, страница 25. Автор книги Конни Мейсон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сокровища сердца»

Cтраница 25

— Метис? — Его губы скривились в холодной усмешке.

— Кэсси, а тебе не все равно, метис папа или нет? — с наивностью семилетнего ребенка спросил Брэди.

Кэсси смутилась.

— Что же ты молчишь, Кэсси? Брэди ждет ответа, — жестко проговорил Коуди.

— Ну почему же… для меня это… не имеет никакого значения, — запинаясь, пробормотала Кэсси. — И я не стану думать о тебе или твоем отце хуже только потому, что в вас есть индейская кровь.

Эми, хорошо знавшая о том, что Коуди не имеет к ним никакого родственного отношения, начала хихикать. Брэди моментально понял, почему сестра так веселится и присоединился к ней. К счастью, они подошли к фургону прежде, чем Кэсси смогла поинтересоваться, над чем это дети так смеются. Эми и Брэди залезли внутрь, и разговор прервался.

— Ой, что это такое? — спросил Брэди, беря в руки незнакомый предмет, который Коуди положил в фургоне.

— Костыль. Я взял его у доктора Страйгла. Док сказал, что Реб уже может без всяких опасений наступать на ногу; он пообещал завтра заехать и сменить ему повязку.

Кэсси пристально посмотрела на Коуди. Неужели он все-таки намерен заставить беднягу Лоуренса работать на ранчо? Наверное, раз доктор сказал, что Реб уже в состоянии передвигаться…

— Он может начать отрабатывать затраченные на него деньги с того, что будет обучать тебя управлять фургоном и ездить на лошади, — словно прочитав ее мысли, сказал Коуди. — Кроме того, не повредит, если ты научишься стрелять. Поскольку Реб служил в армии, я уверен, что в этих вещах он хорошо разбирается.

Фургон уже выезжал из города, когда они услышали, как кто-то громко окликает Коуди по имени. Картер поднял глаза и чуть не застонал: на балконе салуна, мимо которого они как раз проезжали, стояла полураздетая Холли, размахивала руками и вопила во все горло, стараясь привлечь к себе внимание. Ей это удалось как нельзя лучше: Коуди пришел в полное смятение, дети глазели на нее с огромным интересом, что же касается Кэсси, то она негодующе фыркнула, пронзила Картера испепеляющим взглядом, лучше всяких слов говорившим, что она о нем думает. Коуди в ярости хлестанул лошадь вожжами, и фургон понесся из Доджа, оставляя за собой клубы пыли…

На следующий день, после того, как новая одежда была подогнана, Кэсси решила постричь ребят: длинные кудрявые локоны Эми постоянно путались, а Брэди все больше становился похож на девочку. В самый разгар этой процедуры в дом зашел Коуди — сообщить Кэсси, что Реб с большой неохотой, но согласился давать ей уроки верховой езды и обращения с оружием. Коуди нашел Кэсси на кухне: держа в руке ножницы, девушка склонилась над Брэди, собираясь подровнять ему волосы на затылке. Пол вокруг них был покрыт блестящими черными прядями. Уже постриженная Эми сидела рядом и с плохо скрываемой скукой наблюдала за мучениями брата.

— Сиди смирно, Брэди! Что ты все время вертишься? — увещевала Кэсси. — Я уже почти закончила. И как только Коуди допускает, чтобы вы ходили такими лохматыми? Вашего папу совершенно не волнует, как Вы выглядите!

— Возможно, об этом заботилась их мать.

Кэсси вздрогнула:

— Ох, Коуди, ты и правда подкрадываешься к людям незаметно, как… как пантера! — Уже все, Кэсси, — спросил Брэди, увидев в появлении Коуди возможность освобождения: для подвижного ребенка просидеть спокойно более пяти минут было настоящей пыткой.

— Да, все в порядке, Брэди. Эми, до ленча вы можете пойти поиграть.

Взявшись за руки, мигом повеселевшие дети выскочили из дома на задний двор, где, чувствуя себя заброшенным и одиноким, их поджидал Черныш.

— Похоже, действительно нужна была новая одежда: мне кажется, за последние недели они подросли на пару дюймов, — сказал Коуди, глядя вслед Эми и Брэди.

— И поправились, — добавила Кэсси. — Когда я впервые увидела их в поезде, то подумала, что вряд ли эти ребятишки регулярно питаются. Не знаю, какие там у вас были обстоятельства, но судя по внешнему виду твоих отпрысков, далеко не самые лучшие.

Коуди нахмурился. Если бы они на самом деле были его детьми, он никогда бы не довел их до такого запущенного состояния, что бы там Кэсси ни думала. Но на этот раз он решил оставить ее замечание без ответа.

— Я только что разговаривал с Ребом. Он согласен заниматься с тобой. Вы встречаетесь завтра в корале в десять утра.

— Ты отдал ему костыль? Как он с ним управляется?

— Нормально. Но Реб не очень-то хочет отрабатывать деньги. Он рвется обратно в город.

— Но ты не собираешься его отпускать, ведь так?

— Я не могу держать его здесь силой, если он твердо вознамерится уехать. Думаю, что Ирен обладает на него гораздо большим влиянием, чем мы оба, вместе взятые. Ты не замечаешь, что она выискивает самые разные предлоги, чтобы навестить его во флигеле?

— Но ты же не думаешь, что…

Коуди пожал плечами. Внезапно он сменил тему разговора.

— Мне нравится твой новый наряд! — восхищенно проговорил он, застав Кэсси врасплох: она смутилась и слегка покраснела.

На Кэсси была замшевая юбка с разрезом и простая белая блузка, открывающая стройную шею и верх груди.

— У тебя роскошное тело, малышка, — голос Коуди звучал низко и возбужденно.

— Наверное, то же самое ты говорил этой шлюхе в «Длинной скамейке»! У тебя хватило времени, чтобы заняться ею вплотную?

— Ревнуешь? — рассмеялся Коуди.

— Еще не хватало! Просто противно, вот и все.

— Я предлагал облегчить твою жизнь, крошка, причем в любое время, как только ты этого пожелаешь. Ты же давно уже страдаешь без мужского тела, Кэсси. Я вижу, как ты воспламеняешься от любого моего прикосновения. Или ты всегда так реагируешь на сильный пол? Скажи честно, солнышко, ты ведь жаждешь этого?

— Пап, чего Кэсси жаждет? — раздался тоненький голосок Брэди.

Ахнув, Кэсси стремительно обернулась.

— Ой, это вы… я не… — И, недоговорив, девушка с горящими от стыда щеками вихрем вылетела из кухни. Господи, ну надо же им было войти именно в такой неподходящий момент! Хорошо еще, что они вряд ли что-нибудь поняли. А если бы в разгар непристойного разговора вместо детей вошла Ирен? Кэсси подумала, что впредь нужно бы вести себя более осторожно. Но, призналась она себе, ей это будет нелегко: Коуди вызывал у нее чувства, которых она не понимала, боялась и от которых в то же время испытывала приятное возбуждение. Она вспыхивала при всяком его взгляде, и он был совершенно прав, утверждая, что она воспламеняется от любого его прикосновения. Неужели в этом отношении она похожа на свою мать?

Да, вот еще одна проблема, которая прочно засела в голове. Кэсси решила наконец все выяснить. И Уэйн, и Коуди утверждают, что Линда была шлюхой. Кэсси не забывала и странную надгробную «речь» Бака, слона, которые он бросил, как плевок, стоя у могилы ее матери в тот далекий день похорон. Мама… Неужели все это правда? Тем временем на кухне любознательный Брэди продолжал допрашивать Коуди:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация