Книга Все вейры Перна, страница 109. Автор книги Энн Маккефри

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Все вейры Перна»

Cтраница 109

Ф'лар нахмурился — не столько потому, что старался запечатлеть место в памяти, сколько пытаясь осмыслить увиденное.

— Когда Ф'нор пытался приземлиться на Алую Звезду, над ней клубились густые тучи.

— Так оно и было, — не задумываясь, ответил Айвас. — Но поскольку орбита планеты проходила вблизи Ракбета, ее поверхность нагревалась до такой степени, что камни плавились — не то что лед, покрывающий зародыши Нитей. А при плавлении льда, как известно, получается пар. Можно предположить, что сама планета была покрыта слоем пыли, захваченной при прохождении через Оортово облако. Так что ее могли окружать не только клубы пара, но и облака пыли. Их-то скорее всего, и видел Ф'нор, а не саму поверхность. Его воспоминания об увиденном и даже то, что они с Кантом были так изранены, только подтверждают это предположение. Сейчас, находясь в отдалении от Ракбета, планета успела остыть, и вы видите голую поверхность, которая снова постепенно замерзает.

— Тогда в путь! — воскликнул Ф'лар, вскакивая на плечо Мнемента, и, ухватившись за поводья, одним прыжком перенесся на свое привычное место меж выростами шейного гребня.

Лессе, несмотря на невесомость, посадка далась не так легко.

— Не понимаю, как люди вообще умудряются передвигаться в этой скорлупе, — ворчала она, возясь с пряжками, — они затерялись в складках, которые скафандр образовывал у нее на талии. — Из-за шлема я не вижу, что делают мои руки, и вообще чувствую себя, как птица, которую связали и собираются насадить на вертел.

Джексом рассмеялся и спросил Ф'лара:

— Ты будешь начальником нашей экспедиции?

Из вмонтированного в шлем динамика донесся нечленораздельный рык.

— Надеюсь, наши драконы знают, куда мы направляемся? — спросила Лесса. Подняв руку над головой, она посмотрела сначала налево, на Ф'лара, потом направо, на Джексома. Все трое сосредоточились на картине бездонного провала. — Тогда вперед! — воскликнула Лесса, опуская руку.

Рут нырнул в Промежуток, и Джексом принялся считать. Он не думал о черноте и ужасающем холоде этой бескрайней бездны, сосредоточившись только на цели путешествия. Он насчитал двадцать семь секунд, показавшихся ему бесконечностью. Интересно, Лесса тоже считала, когда отправлялась на четыреста Оборотов…

Все три дракона одновременно повисли над пропастью, и Рут машинально расправил крылья, тщетно питаясь замедлить спуск в разреженной атмосфере и почти полном отсутствии силы тяжести.

— Айвас! — позвал Джексом и почти сразу понял: они слишком далеко, чтобы Айвас мог их услышать.

— Скорлупа и Осколки! — рявкнул Ф'лар. — Как-нибудь справимся и без него. Иногда мне кажется, — уже спокойнее добавил он, — что мы слишком привыкли во всем полагаться на Айваса. Замедли спуск — мы ведь хотим приземлиться на краю этой проклятущей пропасти, а не угодить прямо в нее!

Прямо под ними пропасть расширялась, образуя гигантский кратер, он был куда больше Ледяного озера. Джексом невольно содрогнулся. Его охватило странное чувство, что он уже однажды видел этот кратер, хотя на пленках его не было. Чтобы собрать разбегающиеся мысли, он сосредоточился на краю обрыва, и в следующий миг Рут, раскинув крылья, послушно скользнул к твердой бугристой поверхности планеты. Мнемент с Рамотой плавно опустились рядом: их радужные глаза, стремительно вращаясь, выражали крайнее изумление.

— Ну-ка, скорее пометьте эти валуны… — Ф'лар показал на огромные глыбы, которые, как ощеренные зубы, окаймляли край провала.

— Сам кратер — отличный ориентир, — возразил Джексом.

«Это место кажется мне странно знакомым», — заметил Рут, подходя к краю, чтобы заглянуть в пропасть.

«Осторожно!» — предупредил Джексом своего дракона, увидев, что лапы Рута провалились в груду яйцеобразных предметов, — Гляди, Ф'лар! Зародыши Нитей! Ф'лар перегнулся через плечо Мнемента — бронзовый гигант, наклонив голову, рассматривал поверхность под ногами. Вид у него был недовольный.

— Не нравится мне это место, — заметила Лесса. Похоже, Рамота разделяла чувства своей всадницы: она ставила лапы с такой брезгливой осторожностью, будто передвигалась по отвратительной трясине.

— Будь поаккуратнее на краю, Джексом, — добавил Ф'лар.

Рамота, вытянув шею, старалась разглядеть противоположный край пропасти, который терялся в тусклом рассеянном свете. Лучи Ракбета едва доходили до поверхности Алой Звезды, и на неяркое солнце здесь можно было глядеть, даже не щуря глаза. Его света все же хватало, чтобы осмотреть примыкающую к ущелью равнину. Правда, глядеть тут было особо не на что: каменистая поверхность, пористая и выщербленная, была покрыта трещинами, разбегавшимися от огромных вмятин. Ее перерезал черный шрам пропасти, который тянулся в обе стороны, насколько мог видеть глаз. Джексом заглянул в бездну. Из обрыва выдавались зазубренные выступы — от небольших террас до огромных плато, на которых свободно разместилась бы чаша Вейра Бенден. Удручающе бесплодный ландшафт.

Джексому было почти жаль истерзанную планету.

«Тот край далеко», — заметил Рут.

«Ты его видишь?» — спросил Джексом, тщетно пытаясь разглядеть что-нибудь в густой тени, скрывающей противоположную стену ущелья. «Там и видеть-то нечего — то же самое, что и здесь».

— Гляди, как расположены выступы, — Ф'лар, перевесившись через край, вытянул руку. — Можно будет установить двигатели на них.

— А ты уверен, что они выдержат? — спросила Лесса.

Ф'лар пожал плечами.

— Почему бы и нет? Разве ты не чувствуешь, насколько мы здесь легче? И двигатели тоже будут весить значительно меньше. А теперь взгляни на эти глыбы! Исполины — да и только!

— Знаешь, у меня такое впечатление, будто какая-то страшная сила взломала поверхность планеты, как мы с тобой вскрываем спелый плод, — тихо проговорила Лесса.

«Скажи-ка, Рут, ты можешь спуститься на первый выступ? Только осторожно. Мы хотим убедиться, что эти образования достаточно устойчивы».

— Погоди, Джексом! — Ф'лар поднял руку, как будто хотел его остановить.

Места оказалось предостаточно, и Рут, расправив крылья, плавно опустился на ближайшую каменную плиту. При этом он потревожил небольшой обломок, который упал в пропасть. Джексом долго прислушивался.

«Ну-ка, надави как следует», — попросил он дракона.

Рут, тихонько ворча, согнул лапы и всем весом налег на плиту. «Даже не пошевельнулась! Ведь я здесь почти ничего не вешу». «Ты прав». Нужно было захватить с собой светильники, — сказал Джексом, обращаясь к спутникам. — Но даже так видно: этот выступ достаточно велик, чтобы можно было разместить на нем двигатель с «Иокогамы». Может, нам с Рутом спуститься пониже и осмотреть дно ущелья?

— Нет, клянусь Скорлупой! — воскликнул Ф'лар. — Вы и так ведете себя слишком рискованно.

— Сколько прошло времени? — спросил Лесса. — Ведь у драконов нет с собой запаса воздуха.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация