Книга Все вейры Перна, страница 107. Автор книги Энн Маккефри

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Все вейры Перна»

Cтраница 107

— Что ты сказал? — встрепенулась Шарра.

Джексом мягко прижал ее голову к подушке, с улыбкой глядя в изумленное лицо жены, отчетливо видное в заливающем комнату лунном свете.

— Именно то, что ты слышала. Он собирается использовать нашу уверенность в том, что драконы способны поднять вес, который считают для себя посильным.

— Но зачем?

— Мы сделаем так, чтобы эти двигатели взорвались, и сила взрыва передвинет Алую Звезду на новую орбиту.

— Силы небесные!

Джексом довольно усмехнулся. Фантастический план Айваса произвел на Шарру впечатление — ее голос понизился до еле слышного шепота. Нагнувшись над ней, он поцеловал ее в лоб, желая одного — успокоить. Но едва его губы коснулись нежной кожи, а ноздри уловили пряный аромат, Джексом почувствовал, как в нем вздымается желание. И хотя поначалу Шарра, все еще поглощенная ошеломляющими новостями, отвечала на его ласки довольно рассеянно, ему не потребовалось много времени, чтобы отвлечь ее от ненужных раздумий.

Разбудили его острые коготки файра, настойчиво царапающие щеку. По запаху Джексом узнал Мийра и понял: файр очень встревожен и испуган. «Джексом! — услышал он и тот же миг предупреждающий зов Рута. — Кто-то прошел по коридору к твоей двери. Мийр чует опасность. Иду на подмогу!»

«Во имя яйца, из которого ты вылупился, уйми Мийра, — попросил дракона Джексом. — А сам будь тише воды, ниже травы».

«Ты же знаешь, как тихо я умею передвигаться», — обиженно возразил Рут.

«Этого я хочу взять живьем и узнать, кто он такой!»

Осторожно, чтобы не разбудить Шарру и не спугнуть незванного гостя, Джексом скатился с постели и потянулся за прикрепленному к поясу кинжалом. В темноте глаза Мийра вращались все быстрее, пылая тревожным красно-оранжевым пламенем, но с места бронзовый не двигался.

Вот тени в комнате заметались, и Джексом понял, что дверь бесшумно приоткрылась. Сжавшись, как пружина, он застыл на месте, готовый в любой миг броситься на пришельца. У дверей вырисовывался темный силуэт. Занеся для удара нож, незнакомец крадучись направился к постели и вдруг замер, увидев, что там одна Шарра. Воспользовавшись этим промедлением, Джексом прыгнул на него сзади и обхватил руками.

— Ничего не выйдет! — сдавленным шепотом произнес он, все еще надеясь не разбудить Шарру. Но куда там…

Видя, что Джексом удерживает руки противника, Мийр вцепился ему в лицо и оглушительно заверещал, ничуть не заботясь о том, что вокруг все спят. Снаружи донесся трубный клич Рута, и половина обитавших в Прибрежном файров ринулась в открытое окно.

Хрипло дыша, пришелец пытался вырваться, но Джексому доводилось побеждать во многих рукопашных схватках, так что у его противника не было никаких шансов. Правда, один раз ему все же не удалось увернуться от лезвия ножа, которым тот бешено размахивал, и он задел его обнаженное плечо. Выругавшись, Джексом поймал сжимающую нож руку и, применив прием, которому научил его Ф'лессан, сломал противнику запястье. Тот скорчился от боли и громко вскрикнул. В тот же миг на пороге появились Ф'лар, Пьемур, Лайтол и Д'рам. Кто-то принес светильник, и лучи его упали на лицо корчащегося на полу человека.

— Г'ланар! — Джексом отшатнулся от неожиданности.

Старый бронзовый всадник с вызовом глядел на него с пола, отбиваясь от когтей налетающих файров. — Г'ланар? — Д'рам схватил старика за руку и с помощью Ф'лара поставил на ноги.

Джексом велел Руту выдворить из комнаты файров, и ящерки, не переставая пронзительно вопить, вылетели в окно.

Шарра расширенными от ужаса глазами наблюдала за происходящим. В дверях со светильниками в руках появились Джейнсис и Лесса.

— Ты что задумал, Г'ланар? — ледяным голосом осведомился Ф'лар.

— Он сам виноват… — от ярости брызгая слюной, завопил Г'ланар, прижимая к груди сломанную руку.

— Виноват? Но в чем? — недоуменно воскликнул Джексом, глядя на бронзового всадника.

— Теперь я точно знаю, что это был ты! Ты — вместе со своим белым недоноском! Чтоб ему сдохнуть, не родившись! — Услышав это оскорбление, Рут испустил возмущенный рев и просунул голову в окно. — Если бы не вы, у нас была бы молодая плодовитая королева. У нас был бы шанс!

Джексом растерянно качал головой, пытаясь постичь смысл обвинения. Очень немногие знали, что это они с Рутом вернули яйцо, похищенное из Вейра Бенден. Кто мог сказать об этом Г'ланару?

— Так, значит, это ты перерезал ремень упряжи? — спросил он.

— Да, я! И, как видишь, не остановился на этом. Я пытался бы снова и снова, пока не добился бы своего! И я не стал бы оплакивать твою жену, если б она пала нынче от моей руки. Я очистил бы Перн от тебя и этого белого выродка!

— Неужели ты, всадник, вознамерился погубить собрата? — ужас и презрение, прозвучавшие в голосе Д'рама заставили Г'ланара опустить глаза — но только на миг. — Да, да и еще раз да! — голос его прерывался от ярости и отчаяния. — Я уничтожил бы их — выродка среди людей и выродка среди драконов! Они оба — такая же мерзость, как и этот Айвас!

Глаза старого всадника сверкали ненавистью, лицо исказилось до неузнаваемости.

— Довольно! — решительно шагнув вперед, произнес Ф'лар.

— Ты прав, довольно! — не успели ни Джексом, ни Ф'лар вмешаться, как Г'ланар вонзил кинжал себе в грудь.

Все в ужасе замерли.

— Нет! — Джексом бросился к нему, стараясь нащупать пульс. Если всадник умрет, его дракон тоже выберет смерть. Как мог Г'ланар пойти на это? С замиранием сердца Джексом ждал траурного плача драконов, который неизменно ужасал каждого всадника. Рут убрал голову из окна. Джексом видел, как он присел на задние лапы и, расправив крылья для равновесия, вытянул шею. Но звук, вырвавшийся из его горла, прозвучал странно глухо. Ему откликнулись другие голоса, и рядом с домом приземлились Рамота с Мнементом.

«Ламот умирает… умирает от позора. — Горестно повесив голову, Рут припал к земле. — Зря они тогда похитили яйцо Рамоты. Мы только исправили дело. И никакая я не мерзость и не выродок. И ты тоже. И как может Айвас ошибаться, если он делает все, чтобы нам помочь?»

К Джексому подошла Лесса и оторвала его от мертвеца. По щекам ее струились слезы, лицо искажала мука, но прикосновение рук было мягким и ласковым. Накинув на себя простыню, Шарра соскочила с постели и подбежала к Джексому, пытаясь углом простыни прикрыть его наготу.

— Не могу понять! — приглаживая дрожащими руками густые седые волосы, проговорил Д'рам, — как он мог так извратить истину? Как мог покушаться на жизнь всадника?

— Иногда меня одолевают сомнения, — дрогнувшим голосом призналась Лесса, — уж не напрасно ли я привела из прошлого пять потерянных Вейров?

— Нет, Лесса, — взяв себя в руки, Д'рам ободряющим жестом коснулся ее плеча. — Ты сделала то, что было необходимо. И Джексом тоже, хотя я никогда не предполагал, что именно он спас тогда положение, — старый Предводитель наградил юношу одобрительным взглядом.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация