— Конечно.
Валенти осторожно устроился рядом с Бан-ноном и расстегнул ему куртку. И куртка и рубаха пропитались кровью. Марио отдал ему фонарь.
— Держитесь, — велел он. — Я сейчас. У меня в фургоне аптечка, но потом придётся отвезти его куда-нибудь, где залатают как следует.
— Обязательно, — согласился Валенти. Он заметил, что Малли совершила очередной фокус с исчезновением, но сейчас ему было не до этого. Френки с Али подошли ближе.
— Ой, — пробормотала Али, отворачиваясь. Френки мучительно сглотнула и опустилась на колени рядом с Валенти.
— Я… могу помочь?
— Да, посветите, пожалуйста.
Он стянул с Тома рубаху, осторожно промакнул кровь собственной курткой. Рана выглядела страшновато, однако Валенти решил, что пуля прошла навылет. Но надо сделать переливание крови. И уход нужен настоящий, как в больнице, а не то ему не выкарабкаться.
— Не знаете, кто бы это мог быть? — спросил он, кивнув в сторону трупа Хови.
Френки прочистила горло:
— Том сказал, он работал с Эрлом. Был с Эр-лом вчера, когда тот пытался увезти Али.
— Так я и думал.
Али с ужасом смотрела на мертвеца. Вдруг она сообразила, что куда-то подевалась Малли. На дороге послышался шум мотора: Марио выводил свой фургончик. Заехав на обочину задним ходом, остановился так, чтобы Баннона почти не пришлось нести.
— Уложим-ка его в постель, — сказал он, открывая заднюю дверь. Валенти и Френки помогли ему занести раненого внутрь. Достав аптечку первой помощи, Марио устроился на краю койки и занялся перевязкой.
— Ему понадобится кровь, — заметил он.
— Он… поправится? — робко спросила Али.
— Господи, надеюсь. Тони, мне придётся уехать. Не смогу помочь тебе здесь.
Валенти кивнул.
— Этим мне заниматься? — Он указал на труп.
— Нет, закинь его ко мне. А тебе надо уходить, Тони. Я не знаю, когда вернётся Луи и сколько с ним будет soldati. Нельзя тебе оставаться.
— Мне надо остаться. Марио коротко глянул на него:
— Хорошо. Но тогда придётся разыгрывать партию с двух сторон, понимаешь меня? Если избавиться от Луи и его ребят, пришлют других, только и всего.
— Что ты говоришь, Марио?
— Устрою Тома и отправлюсь в Нью-Йорк. Ты сможешь нанять местного специалиста?
— Иисусе, Марио, я же не хотел тебя втягивать.
— Поздно. Джо Бродвей дал мне слово и нарушил его. Теперь за ним должок. Так ты справишься? Я попробую кого-нибудь прислать, но я порастерял связи по эту сторону Атлантики. Даже фургончик раздобыть получилось не сразу. Валенти огляделся. Внутри находился небольшой арсенал. Кузов был приспособлен для походных ночёвок, но, кроме оружия, его наполовину занимало нечто, весьма напоминавшее акустическую лабораторию. Валенти узнал сонар и пару выходов подслушивающих и записывающих установок.
— Поезжай, — сказал он Марио. — Мы здесь разберёмся.
Марио оглянулся на заднюю дверь, где стояли Френки с дочкой.
— Хорошо. Coraggio, Тони.
Валенти покачал головой.
— Так все-таки это ты звонил? К чему эти игры?
— Не знал, кто нас слушает — если слушают вообще, понимаешь меня? Луи ведь считает, что ты один, ну, может, с парой охранников. Он бы играл по-другому, если бы знал, что против него ты и Лис.
— Это точно.
— Ладно, я поехал. Уверен, что тебе не?..
— Разбирайся с Нью-Йорком, — сказал Валенти, — только не очень там, ладно?
— У меня уже есть пара идей — простенько и со вкусом. Не дёргайся, Тони. — Марио постучал себя пальцем по лбу и обернулся к Френки с Али: — Приятно было познакомиться, дамы. Жаль, что при таких неприятных обстоятельствах.
Он перебрался на водительское сиденье. Тони затащил в кузов тело Хови и захлопнул дверцы.
Марио развернул фургон. Проезжая мимо них, он мигнул фарами. Они постояли, провожая взглядом огни, потом поглядели друг на друга.
— Ну как вы? — спросил Валенти. Ответила ему Френки:
— Я хотела бы услышать объяснения.
— Это можно, — согласился Валенти. Он собирал разбросанное оружие, в том числе и арбалет Марио. — Только поговорим в доме, хорошо?
Френки кивнула.
«Она совсем выдохлась», — подумал Валенти.
Али обняла мать за талию. Тони пошёл за ними, немного отставая. Господи, как ему хотелось передышки. Но Валенти догадывался, что дальше будет ещё хуже.
Он приостановился, давая им время войти, а сам тем временем оглядывал лужайку перед крыльцом. Здесь они и появились, вспомнил Тони. Али с дикаркой появились прямо на лужайке, словно вывалились из пустоты.
— Тони?
Он обернулся. В дверях стояла Али.
— Устроились? — спросил он.
— А вы как?
— Держусь.
— Маме, по-моему, нехорошо.
Он вошёл в дом вслед за ней и нашёл Френки на дальнем от двери диванчике. Она лежала, свернувшись, и Али подошла и присела с ней рядом, взяла за руку. Валенти сел напротив. Френки благодарно сжала руку дочери.
— Весёленькая выдалась ночка, — заметил Валенти.
— Ваш друг выкарабкается?
— Думаю, да. Он крепкий парень. — Заметив хрипотцу в её голосе, Баленти внимательней посмотрел на Френки. Его взгляд остановился на покрытом синяками горле. О, господи! — Френки, что с вами?
Она глубоко вздохнула и заговорила медленно, выжимая слова:
— На меня… напали, когда я подъехала к дому. Мужчина в грузовике… поджидал меня…
Али крепче сжала её руку.
— Господи, — пробормотал Валенти. — Этот самый Хови?
Она покачала головой:
— Совсем незнакомый.
— Иисусе. Что же это здесь творится? — Валенти покачал головой. — Словно весь мир вдруг сошёл с ума. Тот парень сказал, чего хочет?
Френки сглотнула и чуть слышно проговорила:
— Меня.
Молчание показалось долгим. Наконец Али, прижавшись тесней к матери и обнимая её, сказала:
— Все будет хорошо, мам. — Она взглянула на Валенти: — Правда, Тони?
— Да, мы уж постараемся.
Между ними снова пролегло молчание. Али обнимала мать, Валенти сидел, с неловкостью глядя на них. Ему хотелось утешить обеих, но приходилось бороться с накатывающей волной ярости. Френки больными глазами смотрела в пространство. Потом взгляд прояснился, и она обратилась к Валенти:
— Тот человек с фургоном — он из ваших прежних сотрудников? Тех времён, когда вы занимались изучением мафиозных структур?