— Вы сказали, что проделали сегодня долгий путь, — нарушил молчание Квентин. — Где вы были?
Странник посмотрел на него:
— Сначала в горах Зубы Дракона. Потом в Лии.
— Это был ваш рок? — спросил Бек, который, наконец, обрел дар речи.
Странник взглянул на него:
— Не мой. Обсидиан принадлежит Крылатому Всаднику по имени Предд. Он сейчас подойдет. Он устраивает свою птицу на ночлег. — Друид чуть помолчал. — Вы ведь нас видели?
— Вообще–то, только вашу тень, — сказал Квентин, раскладывая на сковородке копченую рыбу. Он обвалял ее в муке и специях и полил сверху элем для вкуса. — Мы охотились на кабана.
Друид кивнул:
— Твой отец мне сказал.
Квентин поднял на него взгляд:
— Мой отец?
Странник вытянул ноги и откинулся, оперевшись на руку.
— Мы знакомы. С кабаном повезло?
Квентин снова занялся рыбой. Он покачал головой:
— Нет, вы его спугнули. Он убежал от тени рока.
— Ну, прошу прощения. Хотя, с другой стороны, мне важнее было с вами поговорить, чем смотреть на то, как вы стреляете в кабана.
Бек удивленно на него посмотрел. Он что, хочет сказать, что нарочно спугнул кабана, что рок пролетел не случайно? Он быстро взглянул на Квентина, чтобы увидеть его реакцию, но внимание Квентина привлек шум чьих–то шагов.
— А вот и наш друг, Крылатый Всадник,— сказал Странник, вставая.
К костру подошел охотник Предд, худощавый, жилистый эльф с мозолистыми руками и зорким взглядом. Друид представил его Квентину и Беку, и Предд кивнул им. Он сел напротив Странника. Друид несколько минут поговорил о Крылатом Братстве и о роках, рассказал о том, как они важны для эльфов Западной Земли, после чего спросил Квентина о семье. Пока шла беседа, Квентин приготовил рыбу, поджарил хлеб и достал пучок зелени. Все это время Бек внимательно наблюдал за Странником и думал, что может означать эта встреча, о какой услуге хочет попросить их друид, откуда он знает Корана Ли, какую роль во всем этом играет Крылаты й Всадник и над другими подобными вопросами.
Все поели, запили еду холодной родниковой водой, помыли тарелки, и только тогда Странник перешел к делу.
— Я хочу, чтобы вы отправились со мною в путешествие, — начал друид, отхлебывая из кружки эль, который налил ему Квентин. — Вы оба. Путешествие будет долгим и опасным. Вернемся мы только через несколько месяцев. Нам придется пересечь Синий Раздел и найти страну, которую никто из нас еще не видел. Там нам надо будет отыскать сокровище. У нас есть карта с указаниями, как его искать. Но за сокровищем охотится кое–кто еще. Она очень опасна и пойдет на все, чтобы опередить нас.
Не было ни вступления, ни плавного перехода. Странник говорил непринужденно, словно они обсуждали прогулку на плотах по Раппахалладрону. Бек Рау никогда не покидал горы, и вот теперь кто–то пришел и хочет, чтобы он отправился на другой конец света. Бек едва верил тому, что слышит.
Первым заговорил Предд.
— Она? — удивленно спросил он.
Странник кивнул:
— Наша главная противница — очень сильная колдунья, которая называет себя ведьма Ильзе. Она — протеже колдуна, известного как Моргавр. Эти слова взяты из языка, который был в ходу в мире фей, а сейчас почти забыт. Ее имя означает Певунья . Его же имя означает Предсмертное видение или что–то в этом роде. Они живут в Западной Земле, в Диких Дебрях, и далеко оттуда не отходят. Как ведьма Ильзе узнала о карте и нашем путешествии — я не знаю. Но на ней уже лежит вина за смерть по крайней мере двоих людей. — Друид помолчал. — Вы о ней слышали?
Бек и Квентин недоуменно переглянулись, но Крылатый Всадник покачал головой и проговорил:
— От нее лучше держаться подальше.
— Не можем себе этого позволить.— Странник сел, скрестив ноги, и наклонился вперед.— Один из убитых ею — Аллардон Элессдил, эльфийский король. Если она решилась убить даже его, чтобы помешать нам отправиться на поиски, то любого из нас она убьет без колебания. Но кто предупрежден, тот вооружен.— Странник посмотрел на Квентина и Бека.— Другой убитый — это тот, у кого была обнаружена карта. Крылатый Всадник подобрал его в Синем Разделе всего неделю назад. С этого все и началось. Тот человек был старшим братом Аллардона Элессдила — Каэлем. Тридцать лет назад он предпринял экспедицию, подобную той, что планируем мы. Его экспедиция пропала. И люди, и корабли исчезли бесследно. Но, судя по карте, бывшей у него, экспедиция, по всей видимости, нашла что–то очень важное. Что именно, нам и предстоит выяснить.
— Значит, мы отправимся по морю на другой конец Синего Раздела за сокровищами? — недоверчиво спросил Квентин.
— Не по морю, горец, — ответил друид, — а по воздуху.
Наступило молчание. В костре потрескивали ветки.
— На роках? — спросил Квентин.
— На корабле.
Снова наступило молчание. Удивился даже Предд.
— Но зачем мы вам нужны? — спросил наконец Бек.
— На это есть несколько причин.— Странник пристально посмотрел на юношу: — Потерпи немного и выслушай. Я никому этого еще не говорил. Я и сам еще не совсем разобрался в карте, там еще многое предстоит расшифровать. Мне нужен кто–то, с кем я смогу обсудить свои соображения, кто–то, кому я смогу доверить свои мысли. Мне нужны люди сообразительные, усердные, способные и смелые. Охотник Предд из таких людей. И мне кажется, что ты и Квентин — тоже.
Бек волновался все сильнее и сильнее. Друид продолжал:
— Чем полезен Предд — очевидно. Он бывалый летчик, и я хочу, чтобы наше судно сопровождали несколько Крылатых Всадников. Предд будет ими руководить, если, конечно, согласится. На этой должности ему придется самостоятельно принимать решения, действуя по обстоятельствам, а не ждать от меня распоряжений. — Говоря все это, друид пристально смотрел на Бека. — Чем полезен Квентин — тоже очевидно, хотя он этого еще и сам не понимает. Квентин — из рода Ли, старший сын, наследник волшебной силы. Мне некого больше пригласить в экспедицию, у кого было бы столько же волшебной силы. Раньше мы могли бы положиться на эльфийские камни, но они пропали вместе с экспедицией Каэля Элессдила. У ведьмы Ильзе есть сообщники, обладающие собственной волшебной силой. Кроме того, в экспедиции мы наверняка столкнемся и с иными формами волшебства. В одиночку со всем этим справиться трудно. Квентин должен мне помочь.
Горец смотрел на друида, словно тот бредит.
— Вы что, имеете в виду тот старинный меч, который дал мне отец, когда я стал считаться мужчиной? Это же просто символ! Меч Ли, передающийся из поколения в поколение. Его носил еще мой прапрадед Морган, когда воевал против Федерации за свободу дворфов. Все знают эти рассказы, но чтобы… чтобы…
Квентин не знал, что сказать, он недоуменно помотал головой и посмотрел на Бека, словно ища поддержки.