Книга Риск вслепую, страница 12. Автор книги Люси Гордон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Риск вслепую»

Cтраница 12

Франческо неистово покачал головой и порадовался, что она не могла этого видеть. С его губ чуть было не слетело: «Вовсе не так». Хотя, возможно, она нарочно его провоцировала. Он не знал наверняка.

– Кто твой клиент? – спросил он, чтобы заполнить паузу. Как ни странно, молчание тревожило его больше, чем ее.

– На самом деле он никакой не клиент. Я так сказала, чтобы не обременять твоих родителей долгими скучными объяснениями. Мы вместе работаем. Его зовут Сандро Данци. Он владеет компанией, которая организует турпоездки для слепых.

– Он сам слепой? – не удержался Франческо.

– Разве это имеет какое-то значение? – с вызовом произнесла Селия.

– Ради бога! Что, уже и спросить нельзя?

– Почему ты всегда спрашиваешь об этом в первую очередь?

– Неправда.

– Нет, правда. Выглядит так, словно остальное по сравнению с этим не имеет значения.

Это имело значение, но не в том смысле, в каком она думала. Незрячий человек с таким же восприятием окружающего мира был ей потенциально ближе, чем он. Это делало его лишним.

– Я имел в виду совсем не то, о чем ты подумала, – сказал Франческо, не в силах подобрать слова и объяснить ей, что испытывает нечто вроде ревности. Почему она не может этого понять?

Селия сжала руки в кулаки и мысленно обругала себя. Как часто она набрасывалась на него и причиняла ему боль, сама того не желая! Но она не могла сбавить обороты. Не осмеливалась. Чтобы успешно противостоять своей слепоте, надо оставаться жесткой и непреклонной. Судьба сыграла с ней злую шутку, поместив его по другую сторону баррикад.

Селия прислушалась. Даже в переполненном кафе она остро ощущала гнетущую тишину, установившуюся между ними. Она не видела выражение его лица, но его напряженное молчание свидетельствовало о том, что он страдал.

– Не хмурься, – попросила она.

– Откуда ты знаешь, что я хмурюсь? – спросил Франческо.

– По твоему молчанию, – печально произнесла она. – Оно всегда мне об этом говорит.

«Почему я здесь?» – недоумевала Селия. В момент какого-то умопомрачения она все бросила и последовала за ним в Неаполь. Надеялась доказать ему, что он может ее любить и в то же время не ограничивать ее свободу. Но через несколько часов они опять вернулись к старой ссоре. Ничего не изменилось. Как бы им обоим ни было больно, всё же лучше расстаться. Сейчас она соберется с духом и скажет ему о своем окончательном решении.

– Ты хочешь заключить с Сандро Данци договор о предоставлении рекламных услуг? – произнес он тоном человека, ищущего более приятную тему для разговора.

– Нет, мы уже его заключили. Я вложила деньги в его бизнес и хочу обсудить с ним наши дальнейшие планы.

Джако, лежавший у ног Селии, фыркнул и насторожился.

– Что такое, малыш? – спросила она, нежно коснувшись его.

– Он увидел другую собаку-поводыря, – ответил Франческо.

И действительно, в их сторону направлялся молодой мужчина с собакой.

– Селия, ты здесь? – позвал он.

– Сандро! – Ее лицо засияло. – Иди сюда.

Мужчине было лет тридцать с небольшим.

Высокий и очень красивый. Услышав голос Селии, он заулыбался.

Когда он приблизился к их столику, его собака пытливо посмотрела на Франческо и ткнулась носом в руку Селии.

Франческо немедленно встал и отошел в сторону, а Селия снова окликнула и протянула ему руку.

– Познакомься с моим другом Франческо, – сказала она. – Мы можем говорить по-английски? Мой итальянский не настолько хорош, чтобы разговаривать одновременно с двумя итальянцами.

Сандро протянул руку, и Франческо пожал ее. Рукопожатие Сандро было крепким и энергичным, и, хотя ему пришлось искать стул на ощупь, он держался непринужденно и уверенно.

– Франческо, это Сандро, – сказала Селия.

– Я ее босс, – пояснил Сандро. – Она сделает так, как велю я.

– Ни в коем случае! – мгновенно возразила она. – Мы партнеры. Я даю ему советы, а он ими пользуется, если считает нужным.

Сандро рассмеялся.

– Есть надежда, что сработаемся. Я всегда стараюсь представить ее с лучшей стороны, но до сих пор мне это не удавалось. Упрямая, противоречивая, несговорчивая, бестактная, несносная, – я ничего не пропустил?

– Если пропустил, я напомню тебе позже, – ответила Селия, заливаясь смехом.

– Скажите, Франческо, – продолжал Сандро, – вы считаете ее несносной?

– Сандро, не затрагивай эту тему, – усмехнулась она. – Он так зол на меня, что может взорваться.

– Франческо, я вам сочувствую, – сказал Сандро.

– Спасибо, но я не нуждаюсь в вашем сочувствии, – ответил Франческо. Его слова прозвучали невежливо и высокомерно, но он не мог ничего с собой поделать.

– Правда? А я думал, что любой человек, терпящий безумные выходки Селии, заслуживает сочувствия.

– Эй! – негодующе воскликнула Селия.

– Мир должен знать правду, – вздохнул Сандро. – Я весь в синяках от побоев. По крайней мере так говорят другие. Значит, я весь синий? Впрочем, для меня все цвета одинаковы. С таким же успехом я мог быть розово-зеленым.

– Или желто-красным, – подсказала Селия.

– Или в горошек, – хохотнул Сандро.

Селии доставляла удовольствие эта словесная перепалка, мрачно отметил про себя Франческо. Она смеялась, наклонялась к Сандро, касалась его, пока он не взял ее руку в свою.

Наблюдая за ними, Франческо чувствовал себя лишним и одиноким.

– Я лучше пойду, – вежливо произнес он. Одна его часть хотела сбежать отсюда, а другая – продолжать наблюдать за ними.

– Прошу вас, оставайтесь, – так же вежливо ответил Сандро. – Выпейте с нами кофе.

– Хорошо, я побуду еще немного, – сказал Франческо.

Через несколько минут он уйдет, оставив их наедине, и больше никогда ее не увидит. А пока нужно продолжать вежливую беседу.

– Значит, вы деловые партнеры? – спросил он. – Ну и как успехи в бизнесе?

– Мы уже воспарили, – ответила Селия.

К удивлению Франческо, Сандро в ответ застонал.

– Ты же обещала…

– Ах да, боже мой, я совсем забыла. – Ее лицо выражало смущение. – Меа culpa, mea culpa, mea maxima culpa, – произнесла она, ударяя себя кулаком в грудь.

– Да, ты виновата, очень виновата – ты едва не напугала собак, – серьезно заметил Сандро.

– Прости! Прости!

– Ничего не понимаю, – раздраженно буркнул Франческо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация