— Привет, —
ласково сказала Моретта, — как поживаешь?
— Хорошо. Не
ожидал услышать тебя в такой ранний час, — отвечал учитель Бенито. —
Что-нибудь случилось? — спросил он встревоженно.
— Все в
порядке, папа. Просто хотелось услышать твой голос и сказать, что я тебя
люблю, — Моретта была растрогана.
— Приятно
начинать день, услышав такие слова, но только мне кажется, нам бы следовало
говорить их друг другу почаще, — пошутил он. — Я тоже тебя люблю,
доченька.
— Я на днях
приеду тебя навестить, — обещала девушка.
— Надеюсь.
Помни, это твой дом. Да, кстати, — вдруг спохватился Бенито, вспомнив о
Марии, — как там эта девчушка?
— Она нашла
работу и живет в католическом общежитии для студентов, — сообщила Моретта,
гордясь тем, что ей удалось так хорошо устроить подругу.
— Рад
слышать. Она славная девочка.
— Знаю. Пока,
папочка, до скорого, — попрощалась она и повесила трубку.
Потом Моретта
бросила взгляд на дамские часики «Ролекс» у себя на запястье. Восемь двадцать.
Ровно через десять минут ее отец в своем старом, поношенном пальто и вечно
запыленных башмаках пересечет площадь и войдет в школу, неся под мышкой старый
портфель с исправленными диктантами своих первоклашек. Начнется новый день,
привычная работа, единственная работа, которую он умел делать и любил больше
самой жизни.
В маленькой
начальной школе еще не установили батарей центрального отопления, и каждый
класс обогревался керосиновой печкой.
Моретта будто
вновь увидела обшарпанные стены, ломаные-переломаные парты, потрескавшиеся
классные доски, географические карты на стенах и джутовые циновки на окнах,
поднятые на зиму и всегда опущенные летом.
Припомнив все до
мельчайших подробностей, она почувствовала подступающие слезы. Как бы ей
хотелось освободиться от страхов и тревог, отравивших всю ее злосчастную жизнь!
Только теперь она поняла, что в маленькой романьольской деревушке, в этой
сельской школе, среди бедных людей она похоронила свое счастье. Сдержав готовые
прорваться рыдания, Моретта вновь схватилась за телефон.
Она позвонила на
виллу, решив поговорить с Челиной. Ей необходимо было удостовериться, что в
доме все в порядке, но в трубке постоянно слышались частые гудки «занято». Это
было очень странно. С кем могла так долго болтать по телефону с раннего утра
замкнутая и несловоохотливая Челина?
Наконец она
положила трубку и стала ждать. Большие настенные часы пробили девять. Джованна
все еще не появлялась. Зазвонил телефон, и Моретта ответила. Звонок был из
Падуи, ей сообщили о прибытии трех видных специалистов по торговому и
налоговому законодательству.
— На сколько
приборов накрывать? — задала она обычный вопрос.
— На шесть
персон, — ответили ей и сообщили название гостиницы. Это было обычное
мероприятие, требовались лишь некоторые уточнения.
— В котором
часу? — спросила она с привычной деловитостью.
— В десять.
Моретта напомнила
собеседнику, что оплата производится вперед и что в новом году тарифы возросли
на десять процентов.
Открыв большой
ящик с картотекой, она обнаружила, что он пуст. Картотека исчезла. И тогда Моретта
начала дрожать. Вскочив на ноги, она распахнула дверь комнаты секретарши в
надежде, что Джованна уже пришла.
Ее не было.
Она позвонила
девушкам, приезжавшим на виллу вчера вечером, но ни одна из них не вернулась
домой.
Тогда она набрала
другой заветный номер.
— Попросите
Антонино, — сказала Моретта, когда на другом конце ей ответил женский
голос.
— Он уехал.
— Вы не
скажете, когда он вернется?
— Может,
завтра, а может, через неделю. Не знаю.
Моретта поняла,
что попала в капкан, который вот-вот захлопнется.
Она вышла из
агентства, села в «Мерседес», включила зажигание и погнала машину, то и дело
взволнованно поглядывая в зеркало. Ее не покидало ощущение, что за ней следят.
Выехав на дорогу, ведущую за город, к вилле, она на мгновение заколебалась,
ощущая разлитую вокруг опасность, от которой невозможно было скрыться.
У нее оставался
только один выход: отправиться в Каннучето, вернуться в старый дом отца. Там
она наконец-то окажется в безопасности, со своим отцом, среди своих земляков.
Моретте казалось,
что это единственный разумный выход, мысль о том, что она поступает правильно,
придала ей уверенности. Ее жизнь изменится, твердила она себе. Она все начнет
сначала. Немного успокоившись, Моретта не сразу заметила грузовик, ехавший
следом. Она не успела испугаться — грузовик резко увеличил скорость и через
секунду, прижав ее к парапету моста, столкнул «Мерседес» в пустоту.
В это солнечное
зимнее утро жизнь и мечты Моретты были погребены под толщей воды на каменистом
дне реки.
* * *
Челина поставила
кружки с кофе на кухонный стол.
— Сколько
тебе сахара? — спросила она.
— Один
кусок, — ответил Антонино.
Они выпили молча.
Потом женщина заговорила:
— Закрываем
лавочку?
— Не раньше,
чем отыщем пленки. Мы нашли магнитофоны в спальнях, значит, должны быть и
пленки с записями, — возразил он.
— Я все
обыскала, — сказала Челина. — Может, она увезла их с собой сегодня
утром. Или передала этой девчонке.
— Сначала
перевернем весь дом. Действовать надо методом исключения. Если в доме их нет,
найдем девчонку. Ты знаешь, куда она уехала?
Челина покачала
головой:
— Я о ней
ничего не знаю. Ее нелегко будет найти.
— Никто не
исчезает без следа, — нахмурился Антонино.
— Пожалуй,
одна зацепка есть. Она нашла работу по объявлению в газете, которую я еще не
выбросила. Моретта отметила несколько объявлений карандашом.
— Прекрасно.
Давай займемся делом. Прочешем виллу частым гребнем и квартиру над гаражом
тоже, — решил Антонино.
9
Марии казалось,
что она живет в мире грез. Павильон косметики на ярмарке в Болонье представлял
собой гигантскую выставку кремов, эссенций, бальзамов, помад, суливших женщинам
неземную красоту и очарование. Работа представлялась ей забавой, за которую к
тому же еще и платили. Десятки крупнейших фирм выставляли свою продукцию в этой
грандиозной витрине.
На стендах
работали очень красивые и элегантные девушки. Некоторые обладали большим опытом
ярмарочных презентаций, другие делали лишь первые шаги. У большинства были
весьма поверхностные представления о товарах, которые они рекламировали. У
Марии, в отличие от них, была возможность использовать знания, приобретенные во
время ученичества в салоне Ванды в Чезенатико. Она многое могла рассказать о
средствах по уходу за волосами и о технике их применения. В течение нескольких
дней из простого гида она превратилась в консультанта и в этом звании
продолжала работать.