Книга Всегда ты, страница 63. Автор книги Джил Грегори

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Всегда ты»

Cтраница 63

— Мы находились в соседней комнате и не могли не слышать вашего разговора, сынок. Очень интересная история!

— Вы слышали все, что он сказал?

— Каждое слово.

От изумления Кэл не знал, что сказать и лишь улыбался.

— Мелора, — наконец обратился он к девушке, — ты знаешь, что это значит? Я не могу в это поверить.

Но Мелора вдруг вспомнила такое, от чего у нее замерло сердце и побледнело лицо.

— Кэл! — в отчаянии воскликнула она и бросилась к двери.

Мужчины удивленно уставились на нее.

— Джинкс! Как я забыла о Джинкс? Кэл, надо торопиться. Дай мне пистолет! Джинкс здесь, она в гостинице «Золотой слиток». С ней Джек Койот!


Джесс успел увернуться от удара, нацеленного в его голову, но не смог миновать удара в живот. Превозмогая боль, он попытался встать. Но Койот нанес ему мощный удар в подбородок.

Джесс с грохотом упал на пол.

— Прекрати! — закричала Джинкс. Ее маленькое личико побледнело от страха. — Прекрати, ты убьешь его!

— Отличная мысль, малышка! — Койот рассмеялся и посмотрел на стонущего на полу паренька.

Джинкс на мгновение зажмурилась, не в силах наблюдать эту жуткую сцену.

Но потом снова открыла их.

«Я должна как-то помешать ему», — мелькнуло у нее в голове.

Но что она могла сделать?

Когда убили отца, она ничего сделать не смогла. Когда она заметила его лежащим в луже крови, Сэр Галахад встал на дыбы и она почувствовала, что падает, падает…

Тогда она ничего не могла сделать для отца. Он был уже мертв.

«Но теперь ты можешь сделать кое-что для этого паренька. Останови бандита, — приказывал ей внутренний голос. Он был похож на голос отца. — Немедленно останови его!»

Взгляд Джинкс задержался на хрустальной вазе с цветами, она стояла на каминной полке. Недолго думая девочка оттолкнулась от кресла и встала. Дальше все было как в бреду. Хрусталь переливался и манил. С каждым сгоном и очередным звуком глухого удара, доносившимся до слуха Джинкс, его блеск становился все более притягательным.

Все, казалось, двигалось вместе с ней. Она не чувствовала боли, не ощущала под собой ног. Не помня себя, она добралась до каминной полки. Мерцающий хрусталь приятно холодил руки. Увидев, как Джек Койот склонился над распростертым на полу Джессом, она размахнулась и бросила вазу.

Ваза угодила Джеку в затылок.

Он заревел от боли и повернулся. Изумление на его лице молниеносно сменилось приступом бешенства.

Краешком глаза Джинкс заметила, как Джесс бросился к Джеку. Дальше все замелькало, как в калейдоскопе. Он молниеносно выхватил из кобуры, притороченной к поясу Джека, пистолет и отскочил в сторону. Джек ринулся за ним.

Джинкс услышала звук выстрела и почувствовала запах пороха. Откуда-то издалека до нее донесся ее собственный крик, эхом пронесшийся по комнате. Эхо катилось все дальше, дальше и дальше.

Вдруг в комнате появились какие-то люди. Они смотрели на распростертого на полу Джека Койота, на Джесса Холдена с дымящимся в руке пистолетом и на Джинкс, испуганно вцепившуюся в каминную полку.

Гул голосов заполнил пространство комнаты. Джинкс почувствовала, что ее обнимают чьи-то ласковые руки.

— Джинкс, милая, это я, Мел! Все в порядке, дорогая. Ты слышишь меня? Все хорошо! Но как ты добралась сюда? Ты стоишь, Джинкс! Стоишь!

Блестящие, удивленные глаза девочки остановились на взволнованном лице сестры. Ее ноги неожиданно ослабли — сказалось напряжение от ходьбы после стольких месяцев, проведенных в кресле. С тихим стоном она начала оседать на пол.

Мелора протянула руки, чтобы поддержать сестру, и они обе опустились на ковер.

— Я шла, Мел, — с благоговейным трепетом прошептала девочка. — Я шла.

Мелора кивнула:

— Я знаю, но как? Как?

— Она сделала это, чтобы спасти меня, — вставил Джесс. Его голос прозвучал тихо и напряженно, потому что Кэл осторожно обвязывал шейным платком его раненую руку. — Она дошла до каминной полки, взяла вазу и бросила в этого подонка.

— И попала? — спросил Кэл.

— Точно в цель.

Сестры внимательно посмотрели друг другу в глаза. По щекам обеих потекли слезы счастья.

— О, Джинкс, не могу поверить, — прошептала Мелора. — Не могу поверить.

— Это все папа, — тихо сказала Джинкс, глядя на Мелору со спокойной, ликующей уверенностью. — Папа помог мне это сделать. Я слышала его голос, и он… он придал мне силы. Не плачь, Мел. Теперь все будет хорошо. Все будет прекрасно.

Глава 24

На следующий вечер из окон дома Холденов доносились переливчатые звуки губной гармоники. Нежная мелодия окутала туманные Черные Горы, древние гранитные утесы, величественные сосны и ели.

— Сыграй еще! Пожалуйста, еще одну! — попросила Джинкс, умоляюще глядя на Кэла своими огромными глазами, так, что он невольно улыбнулся.

— Когда ты наконец насладишься этой музыкой, Джинкс Дин, у меня на губах не останется живого места! — Кэл протянул руку и потрепал девочку по чистым, гладко причесанным волосам. Она рассмеялась. Ее голосок был столь же переливчатым, как и звуки гармоники.

После ужина Кэл, Кэсси, Вилл, Луиза и Джинкс собрались у камина. Дети уже приготовились ко сну и были одеты в теплые фланелевые рубашки. Мелора счастливо улыбалась, глядя на них. Ее сердце переполнялось теплом.

Мелодия, которую начал наигрывать Кэл, была плавной и чуточку грустной. Блики огня играли на мечтательных лицах детей. Поглядывая на Джинкс, Мелора думала о ее чудесном выздоровлении. Девочка чувствовала себя намного лучше и заметно повеселела. Ее ноги крепли с каждым часом. Она передвигалась по кухне и самостоятельно добиралась до маленькой скамеечки, поставленной для нее Кэлом у огорода. В ее красивых глазах вновь вспыхнул живой огонек, а звонкий смех напомнил Мелоре о тех счастливых днях, когда они вместе с отцом жили на ранчо. Хорошо выспавшись в одной постели с Мелорой, она болтала без умолку весь день.

Не считая тех минут, когда рядом оказывался Джесс. Как только он входил в комнату, она замолкала и краснела.

Однако теперь Джесса не было с ними. После ужина он собрался навестить Дидру Омелли. После того как Луиза шепотом сообщила Джинкс, куда он отправляется, бедная девочка погрустнела и сидела тихо, как мышка, до тех пор пока он не вышел из дома и не вскочил на коня.

Тогда она встала, медленно подошла к окну и молча смотрела ему вслед, пока он не скрылся из вида.

Мелора догадалась, что ее младшая сестричка переживает первую в своей жизни влюбленность. «Бедная девочка», — подумала она. Джесс был тремя годами старше Джинкс и относился к ней, как к ребенку. Его мыслями целиком и полностью завладела полногрудая Дидра Омелли с ее игривыми глазками и томно покачивающимися бедрами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация