Книга Роковой поцелуй, страница 22. Автор книги Карен Хокинс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Роковой поцелуй»

Cтраница 22

— Что-то не похожа на гувернантку, — угрюмо отозвался самый высокий мальчик лет одиннадцати, бесцеремонно разглядывая Анну. Он был хрупкого телосложения, с бледным лицом, обрамленным торчащими во все стороны непокорными волосами характерного для Эллиотов темно-рыжего цвета. — Она что, и спит в этом?

— Нет, просто я собиралась прокатиться по парку. — Она взглянула на графа. — Граф, мне нужна лошадь.

Он ответил:

— Я как раз подумал об одной: рыжей, с норовистым аллюром.

— Гувернантки верхом не ездят, — заметил мальчик, не понимая их пикировки.

— Я не обычная гувернантка.

Ответ явно ему не понравился.

— Чем же вы отличаетесь?

— Только одним. Я собираюсь просто проводить с вами время. Много времени.

— И что мы будем делать? — удивился он.

— Читать, играть, все вместе.

— Каждый день?!

— Именно так, — подтвердила Анна. — Я буду с вами от рассвета до заката.

Большинство гувернанток не понимали, что чем больше они заняты с детьми, тем успешнее их работа. Анна давно поняла эту азбучную истину. Зато в дальнейшем, добившись успеха, она без угрызений совести перепоручала детей заботам слуг.

— Я думаю, что мы привыкнем друг к другу.

— Черт возьми! — удивился мальчик.

— Десфорд! — одернул его граф.

— Мастер Десфорд, не так ли? — Анна протянула руку. — Рада познакомиться.

Но он не подал руки. Для одиннадцатилетнего мальчика он был слишком строптив. «Ах, так! « — подумала Анна.

— Нам придется поработать над вашими манерами. Он усмехнулся:

— С моими манерами все в порядке. Просто я не пользуюсь ими в этом доме.

Грейли еще больше нахмурился:

— Десфорд!

— Не беспокойтесь на мой счет, милорд, — быстро сказала Анна. — Вызов всегда возбуждает меня. И чем сильнее меня провоцируют, тем больше мне это нравится. — Она в упор посмотрела на Десфорда. — Мне скучно, если дети хорошо себя ведут.

— Ничего себе! — Мальчик окончательно был сбит с толку.

— Скука, — беззаботно махнула рукой Анна. — Три месяца назад я разорвала договор только потому, что те дети были благовоспитанными до занудства.

Десфорд попытался скрыть свою растерянность за маской бравады.

«Для первого раза достаточно», — подумала Анна и подошла к стоящей рядом девочке.

— А тебя как зовут?

Девочка начала было делать реверанс, но, поймав взгляд брата, вспыхнув, выпрямилась. Граф Грейли вздохнул.

— Мисс Элизабет Эллиот.

Анна осмотрела ее. Пониже Десфорда ростом, она явно весила на добрый стоун больше. Приземистая, краснощекая, она напоминала крестьянку. Анна отметила, что волосы девочки были расчесаны и собраны в косу с неумело вплетенной красной лентой.

— Как мило, — Анна потрогала ленту. — Я люблю завивать волосы.

Как она и ожидала, глаза Элизабет загорелись.

— Правда?

— Ну конечно же. У меня и щипцы есть. Хочешь, займемся этим сегодня вечером?

— Лиза!.. — недовольно протянул Десфорд. Он явно оберегал сестру от влияния гувернанток.

Элизабет прикусила губу, и Анна почти физически почувствовала ее отчуждение.

— У меня еще есть замечательные ленты синего цвета. — Сделав вид, что ничего не заметила, она перешла к следующему ребенку. — Как нас зовут?

Стоявший рядом с Элизабет малыш был точной копией Десфорда. Анна протянула руку:

— Как дела?

Он не пошевелился, продолжая снизу вверх смотреть на нее. Анна всей спиной почувствовала приближение Грейли, прежде чем услышала его шепот:

— Ричард не говорит

Анна встала на колени перед мальчиком.

— Ты заговоришь, когда будет что сказать, верно? — Она протянула было руку, чтобы убрать с его лба непослушную прядку волос, но он протестующе дернул головой.

Анна улыбнулась.

— По крайней мере ты способен думать. А я буду знать на будущее, что ты не любишь, когда трогают твои волосы. — И ей показалось, что в его глазах мелькнуло одобрение.

Встав и отряхнув колени, она повернулась к очередному ребенку, плотной девочке шести-семи лет, со спутанными вьющимися волосами, одетой в рваное платье с пятнами от травы.

— Как поживаешь?

Девочка вытерла нос грязным рукавом.

— Я — дева Мариан. Анна подавила улыбку.

— Как поживаешь, дева Мариан? Когда я была маленькой, я тоже любила рассказы про Робин Гуда.

Дева Мариан покосилась на братьев и сестер, которые смотрели на нее. Это, видимо, придало ей храбрости, и она выпалила:

— Десфорд сделал мне лук и стрелы!

— Как это любезно с его стороны! А у меня не было брата, поэтому я сама себе сделала лук и стрелы из ручки от метлы и куска бечевы и притворялась, что стреляю. Ты мне нравишься.

— Я победила Десфорда! — похвасталась Мариан.

— Вот еще! — запальчиво выкрикнул Десфорд. — Если бы Лиза не лезла под руку, я бы попал в яблочко.

— Да Лизы там и в помине не было! — хлопнула себя по бедрам Мариан. — Я попала ближе к центру, чем ты. Поэтому я победила!

Бойкая девочка явно не давала спуску своему брату-задире. «Вот оно, слабое звено», — с удовольствием отметила Анна.

Она подошла к последней девочке, совсем маленькой, с ниспадающими на лоб и плечи коричневыми волосами и с обрамленными густыми ресницами голубыми глазами, неподвижно глядящими на нее. В одной руке малышка держала однорукую куклу, посасывая палец другой руки.

— Это мое несчастье, — с грубоватой лаской сказал граф, и дитя, ничуть не смущаясь, улыбнулось ему. Его лицо смягчилось, и он взъерошил ей волосы. — Дьявольское отродье, хотя и выглядит ангелочком.

— Я все сделала! — похвасталась девочка, тыча себя пальцем в грудь. — Я сама!

— Да, я знаю, — с напускной серьезностью сообщил Грей-ли и, поймав вопросительный взгляд Анны, пояснил: — Согласно Десфорду и иже с ним, весь этот кавардак в доме — дело рук мисс Селены.

— Даже лягушки? — Анна взглянула на нее.

— Я их поймала! Своими руками! Фраза показалась Анне заученной.

— Как смело! Лично я не люблю лягушек. — Анна наклонилась к девочке. — Хорошо, что они не кусаются.

У Селены округлились глаза, и она посмотрела на Десфорда.

— Лягушки не кусаются, — сдвинув брови, ответил тот на немой вопрос.

Селена, похоже, успокоилась. Анна усмехнулась про себя.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация