— Ага. — Рокси соображала быстро. Придав своему голосу ворчливые нотки, насколько умела, она сказала: — Я хотела сохранить их у себя и расшифровать для Клары и компании, но Ник — я имею в виду шерифа — настоял на своем и забрал их.
Тереза встретилась с Рокси взглядом в зеркале и сказала словно невзначай:
— Так у тебя была возможность с ним пообщаться?
— Да. — Увидев, что Тереза ждет продолжения, Рокси добавила: — Он не сильно изменился.
— Он стал еще сексуальнее, — мечтательно вздохнув, сказала Тереза. — Когда я училась в школе, я готова была бросить команду ради одного свидания с ним, но он никогда не смотрел в мою сторону.
— Насколько я помню, мой брат бегал за тобой весь последний год в школе.
Тереза ухмыльнулась:
— Да, бегал. Я слышала, он приехал в город с тобой.
— Он сейчас сидит дома с собакой. Клара попросила меня, взять Пампера на время.
Тереза засмеялась:
— Так их все же застукали? Я знала, что это лишь вопрос времени.
— Я успела как раз вовремя: не дала Кларе обезвредить директора «Тайзером» и спасла бедного Пампера от бездомной старости.
— У Клары есть шокер?
— Был. Я его забрала.
— Молодец. — Тереза прищелкнула языком. — С Кларой никогда не знаешь, чего ждать. Она как-то сказала мне…
Тереза замерла с гребешком в руке:
— Что такое?
— Прости. У меня там ссадина.
— Это после нападения? Ник уже выяснил, кто это был? Я слышала, он считает, что это кто-то из подростков.
Ник хотел, чтобы все именно так и думали. Мельница слухов в этом городе работала исправно и точно как часы. Рокси же предстояло сделать так, чтобы мельница эта вращала жернова в нужном направлении.
— Да, наверное, это какой-нибудь трудный ребенок решил позабавиться.
— Ты ничего не видела?
— Нет, ничего. Но не беда. Теперь у меня есть защитник — Пампер.
Тереза засмеялась, заканчивая стрижку:
— Мокрая, тряпка, — лучшая защита, чем этот пес. Единственная польза от этого пса — это то, что он рычит на Робин Райт всякий раз, как ее видит.
— Пампер способен рычать? Ни за что бы не подумала. Готова поспорить, что Робин нравится, когда на нее рычат.
— Она этого пса терпеть не может. Впрочем, не его одного. — Тереза состроила кислую мину. — Всякий раз, как она сюда приходит, она хвалится тем, что ей что-то удается урвать у нашего мэра. Последний раз это были серьги с бриллиантами. Она все время повторяла, как дорого они смотрятся, как будто чем ярче штуковина блестит, тем она дороже. — Тереза пожала плечами. — Можно вывезти девушку из деревни, но вот деревню из девушки вывести куда труднее.
— Приятно тебе ее обслуживать, ничего не скажешь.
Тереза усмехнулась:
— О, я ничего против не имею. Я просто добавляю по доллару к ее счету, как только она произнесет слово «богато». Я взяла с нее вдвое больше того, что она обычно платит, и когда она спросила меня почему, я сказала, что использовала для ее волос свои «самые богатые» продукты.
Рокси рассмеялась.
— Вот! — Тереза развернула кресло так, чтобы Рокси смогла увидеть себя в зеркале.
Рокси восторженно открыла рот. Слов не было.
Никакого платинового хвоста не было. На его месте красовалась копна волос в изысканном беспорядке с тонкими карамельными и медовыми прядками, касающимися щек и лба. Прическа была невыразимо элегантной, и глаза Рокси казались огромными.
Тереза прислонилась к креслу и, улыбнувшись, сказала вкрадчиво:
— Не так плохо для деревенского стилиста, верно?
— Превосходно! — искренне воскликнула Рокси.
Тереза отстегнула пеньюар, стряхнув на пол белые волосы.
Рокси поднялась. Прохладный воздух пощипывал уши. Она чувствовала себя легкой, невесомой и свободной. В изумлении она смотрела в зеркало.
— Не могу поверить, что это я.
— Поверь. — Тереза повела ее к кассе у входа в салон. — Все, что тебе требовалось, — это придать волосам форму и вдохнуть в них немного цвета.
И не только волосам. Тереза даже не догадывалась как ей этого недоставало.
— Мне очень нравится!
— Хорошо. — Тереза нажала кнопку на кассе. — Твоя мама звонила на прошлой неделе и велела мне снять деньги с ее кредитки, как только ей удастся уговорить тебя прийти.
— Не она меня уговорила. Я сама решила прийти.
— И все же пусть она заплатит. Ей будет приятно чувствовать, что она что-то для тебя сделала.
Рокси ухмыльнулась:
— Не забудь снять хорошие чаевые.
— Точно! Я…
Дверь отворилась, и Рокси, обернувшись, оказалась лицом к лицу с Ником.
Он в своей форме шерифа, казалось, занимал все пространство холла. Ник скользнул по ней взглядом, и сердце ее сделало сальто. Затем он повернулся к Терезе:
— Простите, что врываюсь без звонка, но Сьюзен просила меня еще на прошлой неделе заехать к вам и спросить, можете ли вы зайти как-нибудь к ней и постричь ее отца.
— Конечно! — жизнерадостно ответила Тереза, сделав отметку в журнале. — Скажите, я заеду во вторник часам к восьми. Вначале мне надо будет заехать к миссис Кларетон. — Тереза положила журнал и закончила рассчитываться с Рокси. — Поблагодари маму за чаевые.
Рокси улыбнулась Терезе:
— Непременно.
Ник не мог отвести глаз от Рокси.
Словно со стороны он услышал собственный голос:
— Ты сегодня заезжала навестить мою тетю Клару?
Рокси кивнула.
Ник заметил живой интерес во взгляде Терезы и подарил ей теплую улыбку. Затем, дабы развязать языки самым ленивым, взял Рокси под локоток и повел через улицу к ее машине.
Рокси бросила взгляд в сторону салона.
— Итак, теперь весь город знает, что записки Дойла у тебя. Какое будет следующее задание?
Он не отрывал глаз от ее губ. Что-то в них было такое, что заставляло все тело реагировать самым недвусмысленным образом.
— Начиная с завтрашней ночи я буду дежурить в офисе на случай, если появится долгожданный визитер. Все это строго между нами, конечно. Я не хочу, чтобы ты кому-нибудь говорила, даже Марку.
— Клянусь, я буду молчать. Ты будешь там… совсем один?
— Я мог бы попросить бывшего шерифа Томпсона прийти мне на подмогу. Он все еще офицер запаса и иногда выручает меня. Он собирается наведываться к вам домой тоже. Просто чтобы проверить как дела у тебя и твоей матери.