- А какое отношение имеете вы, леди, к лорду Уолтширу? - вдруг спросил Вальтер, пристально глядя на меня.
- Я его дочь, а что? Вы что-то о нём знаете? - тут же вцепилась я в призрака.
- Потом поговорим, девочка, - неожиданно тепло, вот прямо даже как-то по-человечески улыбнулся мне призрак. - А сейчас, господа, позвольте всё же поделиться с вами полученной информацией.
- Простите, Вальтер, мы действительно непозволительно отвлеклись, - извиняющимся тоном сказал Бернард, - мы слушаем вас самым внимательным образом.
- Это совершенно не обязательно, - хмыкнул Вальтер, ехидно посмотрев на короля, - будет вполне достаточно, если вы меня просто выслушаете. Так вот: письмо, которое спрятал молодой барон Филингс, написано его родственником, который завуалированно советует Ричарду быть осторожнее, напоминает, что на него возлагает надежда вся семья и что от того, сможет он найти и вынести Его — там так и написано, с большой буквы — зависит будущее всего когда-то многочисленного рода Филингсов. Возникает ряд вопросов… Совершенно понятно, что молодой Филингс находится здесь с более чем конкретной целью. Он должен найти и заполучить что-то, что чрезвычайно важно для его семьи.
- И что-то подсказывает мне, что это не ты, Берни, - хмыкнув, сказал глубоко задумавшийся Маркус, - он ищет что-то другое.
- Но тогда зачем он связался с Отнимающими и участвует в заговоре? - непонимающе поморщился Дарий, рассуждая вслух. - Он же взял бомбу, значит, он планирует её подложить.
- А почему вы его не арестуете и просто не конфискуете бомбу? - не выдержал Гарольд. - Взять его, допросить и всё.
- Молодой ещё, - снисходительно переглянулись мужчины, - неопытный…
- На него наверняка наложено заклятье, которое просто убьёт его в случае ареста, - таки соизволили пояснить Дарий, - и мы так и не узнаем, кто стоит во главе заговора. К тому же, упустим прекрасный повод прижать Орден, существенно ослабив его.
Пока они обсуждали нерациональность ареста Ричарда, я молча пыталась справиться с возникшими и с каждым мгновением усиливающимися подозрениями. Я ведь тоже попала сюда не просто так: у меня тоже есть заказ, забыть о котором мне не даст магическая клятва. Не за одним ли и тем же артефактом мы с Ричардом охотимся? Или заказ Керта — это тоже игра короля?
- Тильда, о чём ты так сосредоточенно размышляешь? - окликнул меня Бернард, я вздрогнула, подняла голову и увидела, что все в комнате, не исключая и Флавиуса, внимательно смотрят на меня. - Просто я уже дважды к тебе обращался…
- Видишь ли, Бернард, - начала я, задумчиво почёсывая кончик носа, - тут такое дело… В общем, раз мы тут все свои, то я могу сказать…
- Что случилось? - на мне скрестилось несколько взглядов, но ни в одном я не увидела ни подозрительности, ни сомнения, лишь обеспокоенность и желание помочь.
- Я когда сюда ехала, то взяла заказ… - начала я, виновато покосившись на Маркуса, - я же не знала, что тут всё так интересно и неоднозначно. А уж про то, что тут такая уникальная плотность «джокеров» на квадратный метр площади, даже не думала… - Маркус понимающе ухмыльнулся.
- Заказ от кого и на что? - спокойно поинтересовался Дарий, да и остальные не выглядели ни встревоженными, ни обеспокоенными. Они что-то знают?
- На некий артефакт, - честно ответила я, - а от кого, я даже не знаю, сами понимаете — имена заказчиков никто никогда не разглашает. А передал мне заказ Толстяк Керт…
- Старый пройдоха, - покачал головой Маркус, а я подумала, что почему-то вот даже не удивлена, - что придумал…
- Прокомментировать свою странную фразу лично для меня не хочешь? - спросила я, видя, что остальные только согласно покачали головами.
- Я скажу, - отозвался Бернард, - так как вся идея моя. Так вот, Тильда, когда мы решили собрать под одной крышей всех «джокеров», выяснилось, что далеко не каждый нам подходит. Например, хорошо известный тебе Ларри категорически отказался сотрудничать с короной и даже на переговоры не шёл. Но Керт, который в добровольно-принудительном порядке давно сотрудничает с королевским домом, сказал, что у него на примете есть юное дарование… но это дарование категорически не захочет ехать куда-либо… Тогда была придумала затея со сватовством Маркуса. Мы не были уверены, что девушка нам подойдёт, но время показало, что мы ошибались. Вот Керт и сказал про заказ…
- Но… - я растерянно взглянула на Маркуса, - как же магическая клятва? Она не могла скрепить несуществующую сделку…
- Не могла, - был вынужден согласиться Маркус, - значит, ты должна украсть какой-нибудь артефакт и отдать его Керту…
- Хорошо, - кивнула я, уже зная, на какой артефакт хочу нацелиться, - так и сделаем…
- Мне не нравится то, как быстро ты решила, - нахмурился Дарий, - наверняка задумала что-то…
- Поделиться идеей не хочешь? - поинтересовался Маркус, не слишком, впрочем, рассчитывая на положительный ответ: это было видно по выражению его лица.
- Пока нет, - я улыбнулась и покачала головой, - это будет сюрприз, дорогой...
- Мне уже не по себе, - помолчав, откровенно признался жених, и в разговор моментально влез Бернард.
- Слушай, ну вот зачем тебе такая неспокойная супруга? - стараясь не смотреть на возмущённую меня, сказал он проникновенным тоном. - Давай я по старой дружбе тебя спасу и заберу её себе?
- Обойдёшься, твоё величество, - буркнул Маркус и сказал, - только, Тильда, очень тебя прошу, без риска, ладно?
- Конечно, - мгновенно согласилась я, но, судя по кислому выражению лица, женишка не убедила.
- Итак, что мы имеем, - отстав наконец-то от меня, вернулся к насущным проблемам Бернард, - на завтра намечен переворот, в ходе которого меня будут устранять. Но… - тут король запнулся и, постукивая пальцами по столу, возле которого сидел, негромко сказал, - только мне этот заговор кажется странным?
- Не только, - тихо прошелестел уже знакомый голос, и перед нами, слегка покачиваясь в воздухе, возник отец Майферс, - у меня тоже больше вопросов, чем ответов.
- Отец Майферс, - пояснила я остальным присутствующим и вдруг с удивлением поняла, что уже практически не боюсь этого Отнимающего. Да, не по себе, но мало ли у кого какие недостатки… я и сама не подарок.
- В катакомбах Байнарда неспокойно, - без предисловий начал рассказывать Отнимающий, - там усиленно строят новые лаборатории, и явно не для того, чтобы изобретать новые лекарства от мигрени. Мои… коллеги … наверняка что-то задумали, и это «что-то» - не переворот.
- Вы хотите сказать, что заговор, - начал Дарий, нехорошо прищурившись и глядя в пространство, - это отвлекающий маневр?
- Именно это я и хочу сказать, - ответил призрак, ставший после негромкого шёпота короля видимым для всех. - Переворот намечен, он, несомненно, будет, и если получится устранить вас, ваше величество, то это будет прекрасным дополнением к основному замыслу.