Книга Призрачная вспышка, страница 48. Автор книги Ричард Ли Байерс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призрачная вспышка»

Cтраница 48

Волшебница вздохнула. Несмотря на то, что она чувствовала себя плохо подготовленной ко всем этим уловкам и интригам, в какой-то степени эта игра напоминала ей войны, в которых Братство грифона постоянно участвовала. Солдат, сосредоточенный на своей конкретной задаче, часто не знает о том, как продвигается война или даже битва, частью которой он является. Ему просто оставалось надеяться, что все его усилия, в конце концов, приведут к победе.

В её воображении Гаэдинн криво улыбнулся и ответил на ее мысль:

- Правильно, Лютик. Каждый раз хаос и массовая неразбериха. Но никому не рассказывай об этом, иначе как Аот нас продаст?

Даю слово, подумала она с улыбкой и тоской по эльфу. Затем она почувствовала легкое тактильное ощущение, будто прикосновение к свисающего листа, хотя оно почти потерялось в холодном влажном соприкосновении с дождем.

Это поразило Джесри, и ей потребовалось время, чтобы понять, что произошло. Из-за магии, которую она использовала, чтобы уничтожить припасы, у нее все еще была остаточная связь со всеми потоками воздуха, проносящихся рядом, из-за чего она чувствовала то же, что и они. Волшебница не осознавала этого, пока ощущения ветров совпадали с её, но именно эта остаточная связь позволила ей уловить нечто иное.

Она прочитала заклинания и укрепила свою власть с ветром, затем протянула руку, как будто у неё их была невидимая сотня в десятках метрах впереди. И вот она нащупала существо.

Оно летело на некотором расстоянии позади нее, его кожистые крылья с каждым ударом отбивали капли дождя обратно в воздух. Как и многие существа из преисподней, он был в некоторой степени похож на человека, но обладал удлиненной, полуживотной головой, когтистыми, четырехпалыми руками и шипами, растущими по большей части его шкуры, как у дикобраза, хотя и не настолько толстыми, чтобы скрывать тонкость тела монстра.

Это был колючий дьявол. Джесри встречалась с такими на поле битвы, когда их вызвал какой-то вражеский колдун или жрец. Но она никогда не сталкивалась с тем, кто мог стать невидимым, и она понятия не имела, почему кто-то следил за ней.

Может быть, ей удастся заставить его рассказать – так как он был призван не её магией, то волшебнице придется силой выбить из него ответ.

Она предупредила ветер, что когда она повернется, дьявол, скорее всего, швырнет в нее свои шипы. Им нужно приготовиться оградить ее сильным порывом ветра. Ее посох убеждал просто сжечь дьявола, но Джесри приказала ему прекратить подталкивать её и делать то, что она приказывает. Затем она повернулась, подняла оружие над головой и произнесла первое слово заклинания.

Колючий дьявол хлестнул одной рукой, как будто мог нанести волшебнице удар на расстоянии. И в некотором смысле он мог, потому что вспышка алой силы вырвалась из кольца на его указательном пальце, которое девушка заметила слишком поздно. Сила ударила ей в голову, и Джесри подумала, что урон был нанесен и ветрам, так как те ослабли и выронили девушку, стремительно понесшуюся навстречу земле.

Она снова сосредоточила свои мысли и выкрикнула команду, заставившую ветер подхватить ее всего в несколько футов от верхних ветвей вяза.

Колючий дьявол зарычал, рукой сорвал несколько игл со спины и бросил их в Джесри, подобно стрелам, которые, несмотря на проливной дождь, зажглись алым пламенем.

Она почувствовала, что ветер все еще восстанавливается после первой атаки. Он не мог удержать ее в воздухе и защитить от шипов. Волшебница выдохнула, произнеся защитное слово, и подняла плащ перед собой.

На мгновение шерсть стала прочной, как кольчуга. Два иглы все равно плащ пробили насквозь. Один из них проткнул рукав туники Джесри и уколол её в руку. На нее тут же накатила волна головокружения.

Нет, Абисс тебя побери! Конечно, в ее кровь попала лишь крошечная капля дьявольского яда, и она не могла позволить ему остановить ее. Она прорычала заклинание, вызвавшее прилив сил, и это успокоило волшебницу, и только после этого она поняла, что её плащ горит.

Джесри махнула плащом, пытаясь сбить с него огонь. Когда это не удалось, она попыталась подчинить пламя своей воле. С точки зрения ее посоха, управлять огнем было не так хорошо, как распространять его, но это было уже что-то, и псевдо-разум внутри оружия удовлетворенно закричал.

Руководствуясь инстинктом и магическими умениями, волшебница втянула огонь из ткани в себя и направила его на посох, чтобы пополнить его запас силы. Проходя через нее, он безболезненно сжег остатки её головокружения и слабости, чего она совсем не ожидала.

Она огляделась, используя как собственные глаза, так и тактильное ощущение ветра. Она обнаружила, что колючий дьявол парит недалеко от того места, где он был мгновение назад. Когда он понял, что его первый шквал шипов не вывел волшебницу из строя, он атаковал снова.

Но, как и Джесри, ветер оправился от первоначального штурма. Даже не нуждаясь в команде, он взвыл и сбил иглы с курса.

Дьявол повернулся и направился в сторону центра города. Джесри бросилась в погоню.

При этом она попросила у ветров еще одну услугу. Рыкнув, они превратились во вращающийся столб, видимый благодаря пыли и мусору, захваченными во время вращения.

В ураган попался и колючий дьявол. Водоворот воздуха засосал существо Пустоты, швыряя его из стороны в сторону и мешая управлять полетом. Так или иначе, он рухнул на землю, и Джесри позволил вихрю успокоиться.

Колючий дьявол посмотрел на нее. Ей пришло в голову, что крылатый хищник, вероятно, не привык прятаться на земле, когда враг парит над головой.

- Теперь ты видишь, каково это, - крикнула она, повысив голос, чтобы ее можно было услышать сквозь шипение и грохот дождя. - Я могу убить тебя, если ты вынудишь меня. Но я не хочу. Скажи мне, зачем ты здесь.

Колючий дьявол зарычал.

- Кто-то послал тебя за мной, не так ли? – упорно продолжила Джесри. - Зачем? Что ты должен был делать?

- Хорошо, - прорычал дьявол. Его гортанный голос вызвал дезориентирующую какофонию звуков. Джесри слышал слова, но они также наполняли ее нос запахом горячего металла. - Я скажу. Для начала…

Существо дернулось. Оно взмахнуло крыльями и бросило две пригоршни игл.

К счастью, Джесри и ветер были готовы. Порыв воздуха отбросил шипы назад и снова повалил дьявола на землю. Джесри обратилась к земле и воде, которые в данный момент слились в грязь, и она стала еще мягче, засосав колючего дьявола. Существо преисподней барахталось, пытаясь вырваться из захвата.

Возможно, грязь удержит существо несколько мгновений, но Джесри решила не испытывать судьбу и воспользоваться выигранным временем, чтобы прочитать более длинное заклинание.

Хотя ее умение контролировать дьяволов и демонов были в лучшем случае бесполезным, она была несколько более искусной в противодействии магии. Она могла бы разрушить ограничения, наложенные призывателем дьявола, которые не позволяли ему отвечать на ее вопросы. И если она восстановит его свободу воли, дьявол сможет увидеть, что сотрудничество было в его же интересах.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация