Книга Скованный огонь, страница 37. Автор книги Ричард Ли Байерс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Скованный огонь»

Cтраница 37

Неуклюжая тварь взревела, попятившись назад, и позволила Джесри упасть, чтобы можно было прихлопнуть пламя на лице. Туша рухнула на баррикады. Вероятность того, что шипы проколют его толстую шкуру была невелика, но Гаэдинн был рад любой помощи.

Джесри обернулась к своей лошади в тот момент, когда животное решило умчаться вслед за черной кобылой вниз по тропе. Волшебница выговорила короткое заклинание, и мерин резко затормозил, почти уткнувшись мордой в землю. Даже несмотря на то, что Гаэдинн не был целью заклинания, его мышцы точно так же сжались и замерли.

Джесри метнулась к лошади и схватила свой посох. Полоски сыромятной кожи развязались сами собой.

Пара кобольдов бросилась к Гаэдинну. Он размазал глаз первого противника по его лицу точным ударом и остановил второго, отрубив стальной наконечник его копья.

Затем наемник пробил себе путь таким образом, чтобы оказаться между Джесри и кобольдами. Теперь, когда она стала полезной, его задачей было держать противников подальше от нее, пока она накладывает заклятия.

Гаэдинн рассек бок кобольду и затем ушел в сторону от копья. Почти удачно — стальной наконечник разрезал его куртку и рубашку, пройдя вдоль ребра, потому что безобидные браконьеры, Гласия их побери, не носят кольчуги. Наемник прикончил нападавшего до того, как тот смог подтянуть оружие чтобы уколоть им еще раз.

За его спиной Джесри запела рифмами. Какое-то мгновение переливы радуги мелькали в воздухе. Дождь пошел вверх, поднимаясь из луж прямиком к облакам. Точка красного света пролетела мимо Гаэдинна и направилась прямо в нору, где с грохотом взорвалась огнем. Взрыв разорвал кобольдов, которые только вышли, на горящие дергающиеся клочки.

Джесри протараторила новое заклинание. Большие и маленькие куски земли с грохотом откололись от того, что служило крышей норе. Обвал не заполнил проход целиком, но больше кобольдов оттуда уже не появится.

Когда только что появившиеся рептилии увидели, на что способна Джесри, они заколебались. Задыхаясь, Гаэдинн задумался, сможет ли он и его напарница пройти дальше без драки с оставшимися противниками.

Затем огромное существо взревело. Лучник оглянулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как оно побежало к девушке. Его лицо превратилось в обугленную, сочащуюся массу. Огонь уже потух, забрав глаз существа.

Джесри произнесла слово силы и нанесла удар концом посоха. Желтое пламя в виде веера выпрыгнуло из волшебного оружия. Атака обожгла ее противника, но тварь продолжала наступать, занеся булаву для сокрушительного удара.

Гаэдинн был слишком далеко, чтобы встать между волшебницей и вожаком кобольдов, поэтому он метнул свой меч.

Он не был экспертом в метании ножей, как и клинок не был сбалансирован для метания. Врезавшись, оружие ударило плоской стороной, а не острием и нанесло не больше вреда, чем брошенная палка.

Но это ошеломило тварь, и она оглянулась. Возможно, именно эта запинка дала Джесри достаточно времени для последнего заклинания. Она топнула ногой, и земля разверзлась под ногами вожака. Он взвыл, упав в пропасть. Существо выкинуло булаву, чтобы ухватиться за край, но не смогло удержаться.

Выхватив охотничий нож, который он носил на своем поясе, Гаэдинн развернулся лицом к оставшимся кобольдам. Это не было лучшим оружием для человека, сражающегося с несколькими противниками, но, к его облегчению, рептилии выглядели еще менее склонными продолжать бой, чем раньше.

Один из них заговорил на их грубом, шипящем языке. Затем они отступили, сперва держа оружие наготове, а потом развернулись и бросились наутек.

Гаэдинн проследил, чтобы убедиться, что их отход не был уловкой. Похоже, что нет.

—Ты в порядке?— спросил он.

—Да,— ответила Джесри, высматривая кобольдов, как и лучник.— А ты?

—Царапины,— его взгляд начал сверлить напарницу взглядом.— Немного целебной мази будет хорошим решением. Что с тобой случилось?

—Этого не повториться.

—Я не об этом спросил.

—Но это все, что я намерена тебе сказать.

—Проклятье, женщина, моя жизнь тоже была в опасности.

—Этого не повторится!— ее голос был холодным, как лед.

—Как обнадеживающе,— вздохнул наемник.— Ты знаешь какие-нибудь чары, которые помогут нам поймать лошадей?

* * * * *

Братство провело свой первый успешный набег на территорию Трескеля. Теперь они направлялись с награбленным в Сулабакс. Нагруженные мешками муки и зерна, повозки скрипели и грохотали. Тощая овца заблеяла, и козы ответили тем же.

Наблюдая за этим с укреплений ворот, Аот вдруг подумал, что он и его люди только что обрекли кучу крестьян на лишения, если не на голод. Они не оставили бедолагам ничего из того, что можно было съесть или посадить, и единственное тому оправдание — фермеры жили не с той стороны границы.

На какое-то мгновение он почувствовал вину, что было глупо, ведь он отдавал подобные приказы много раз до этого и, если Госпожа Удача улыбнется, отдаст еще много раз. Такие грабежи — всего лишь часть войны.

Тем не менее, лучше было бы сосредоточиться на реакции людей на улице внизу. Они смотрели, улыбались, болтали друг с другом — люди казались счастливыми от того, что кто-то, наконец, навредил Трескелю так, как Трескель навредил им, даже если для этого потребовался боевой маг.

Аот обвел рукой сцену внизу:

—Видите, милорд, со всадниками, которые наблюдают с высоты, мы можем найти то, что хотим, нанести удар и скрыться до того, как драконы и им подобные даже поймут, что мы там были.

Губы Хасоса скривились.

—В первый раз вам повезло, капитан. Это не значит, что вся ваша стратегия будет выигрышной.

Барон держался еще более холодно, чем раньше. Возможно, ему казалось, что быстрый успех наемников указывал на его собственные недостатки как солдата.

Если так, то Аот был согласен с ним. Но он не хотел, чтобы Хасос затаил обиду на него. Это усложнит работу. К сожалению, наемник не знал, что с этим можно поделать, кроме как продолжить предлагать барону шанс поучаствовать в его начинаниях, чтобы разделить успех.

—Как бы то ни было,— сказала Цера Иуртос,— мне кажется, что это начало великих последующих побед.

Невысокая, курносая и привлекательно пухленькая, Цера была одной из немногих высокопоставленных лиц, которые решили подняться на вершину врат, чтобы посмотреть, как в город ввозят награбленное. Ее вьющиеся волосы, желтые, как и ее облачение, выдавали в ней верховную жрицу бога солнца.

У нее была теплая сияющая улыбка, хотя после знакомства с Даэлриком Апатосом Аот удивился, обнаружив, что она направлена ему.

Хасос склонил голову.

—При всем уважении, повелительница солнца, возможно именно поэтому вы и жрица, а не солдат.

—О, весьма вероятно, милорд. Капитан, теперь, когда ваше присутствие в нашем сонном городок становится все более заметным, я думаю, нам стоит познакомиться поближе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация