– Идите поиграйте, но недолго. Скоро будем обедать.
Взрослые направились к своему временному кабинету, но Молли по-прежнему слышала эхо их голосов в просторной прихожей.
– Конечно, тяжело, когда рядом нет детей твоего возраста, но лучше бы они не беспокоили сержанта.
– Билл, ничего плохого не случилось. – Тётя Кэтрин первой прошла в кабинет. – По-моему, очень мило, что Молли придумала себе братика!
И дверь кабинета с ужасающим шумом захлопнулась.
Глава 5
– Я не понимаю, – сказала Молли. Артур усадил её на каменные ступеньки, потому что она сильно побледнела. У неё кружилась голова. – Что с ними такое? Они ведь не шутят. Они действительно не помнят Джека!
– Конечно, они не шутят. Они бы не стали так поступать. – Артур сел рядом с ней.
– Но как такое могло случиться? – Молли шмыгнула носом и вытерла мокрые глаза. – Это не просто невозможно, это ужасно, странно и жутко! Как они могли забыть?
Лёгкий ветерок шелестел листьями деревьев, вокруг танцевали пятна солнечного света, и небо было очень синим. Даже воздух стал теплее.
Молли казалось неправильным, что столь ужасная вещь случилась в такой чудесный день.
– Слушай… – сказал Артур. – Я знаю, что вначале вёл себя не очень хорошо. Просто я очень сердился на своих глупых родителей. Они даже не спросили меня, хочу ли я сюда приезжать. Но было подло отыгрываться на тебе. Прости.
– Спасибо, – ответила Молли. – Кажется, я тебя понимаю. Я бы тоже сердилась.
– Не знаю, – пробормотал Арт. – Теперь это не кажется таким уж ужасным.
Молли пристально смотрела на дорожку, пытаясь сосредоточиться. Что могло заставить людей позабыть о маленьком мальчике? Где же теперь Джек? У неё кружилась голова, и случившееся казалось ужасным и вместе с тем бессмысленным. Молли поняла, что уже почти готова поверить, будто действительно выдумала Джека.
Она встала. «Я не должна так думать!»
– Не знаю, что случилось с твоими родителями, но мы должны забрать вещи Джека из его комнаты. Там его плюшевый мишка, одежда и маленький рюкзак. Тогда твои родители поймут, что мы его не выдумали.
– Почему я об этом не подумал? – Артур театрально хлопнул себя по лбу, и Молли чуть не засмеялась. – Пошли искать доказательства, Шерлок!
Они помчались по широкой лестнице, перепрыгивая через ступеньки, так что Артур чуть не споткнулся об угол потрёпанного ковра. Но, ворвавшись в комнату, они застыли на пороге.
Молли не могла поверить своим глазам.
– Здесь кто-то навёл порядок!
– Нет. – Артур покачал головой. – Никто не заправил наши кровати.
Он был прав. Пуховое одеяло Молли по-прежнему небрежно валялось на матраце, одеяло Артура было отброшено в сторону, а смятая пижама лежала на подушке.
Но в комнате не было ни уютной складной кровати Джека, ни одеяла с пиратами.
– Но это просто невозможно! – Молли опустилась на четвереньки и принялась шарить под кроватью Артура.
Она с усилием приподняла собственный матрац, как будто под ним могли спрятать складную кровать. Артур принялся выбрасывать вещи из огромного шкафа, но их было совсем немного, и он опустошил его за несколько секунд. Кузены смотрели на маленькую кучку одежды и игрушек на роскошном старинном ковре.
– Где его рюкзак? – слабым голосом спросил Артур.
– Всё исчезло. Даже его мишка! – Молли тяжело опустилась на край кровати Артура и крепко вцепилась в неё руками, чтобы не упасть.
Она плотно прикрыла глаза и почувствовала, как провис матрац, когда Артур опустился рядом. Её мысли путались, но она ничего не могла придумать. «Думай, Молли!»
– Я даже не смогу доказать, что он здесь был, – плачущим голосом произнесла она. – Как будто у меня никогда не было братишки. Артур, Джек ведь здесь был, да?
Артур повернулся и долго и серьёзно смотрел на неё.
– Если ты его придумала, то и я тоже, – твёрдо сказал он. – И мы ведь только что познакомились. Так что он определённо здесь был. Эй, Молли! – Он оживился. – Проверь свою куртку.
Молли принялась послушно рыться в карманах и нашла несколько пушинок, бумажную салфетку, монету и что-то ещё, что-то мягкое, но колючее. Молли потянула за край.
– Варежка Джека! – со смехом воскликнула она.
– Я так и подумал, что она у тебя, – радостно ответил Артур. – Теперь мы можем не сомневаться, что Джек здесь был. Мы ничего не придумывали и теперь можем показать варежку маме с папой.
– Точно! Смотри! Вот та самая монета, которой я развлекала Джека в самолёте. – Молли принялась вертеть между пальцами монету в десять пенсов. – Арт, это какое-то безумие. Джек исчез, как монета, но так и не вернулся. Это похоже на один из фокусов моих родителей, но только это случилось на самом деле. Никаких французских капель, он просто взял и исчез.
Кузены смотрели, как монета перекатывается по пальцам Молли внутрь и наружу, вверх и вниз.
– Арт. – После случившегося утром Молли привыкла обращаться к Артуру именно так.
– Что?
– Ты не думаешь… Только не смейся! Ты не думаешь, что произошло настоящее волшебство?
– Конечно, нет, – твёрдо ответил Артур. – Таких вещей не существует, как бы тебе этого ни хотелось. Волшебства не существует, Молли.
– Да, я знаю, но…
Артур снова покачал головой:
– Пошли покажем варежку родителям.
Внизу тётя Кэтрин и дядя Билл по-прежнему изучали бухгалтерскую книгу и занимались описью. Они смогли с трудом скрыть своё раздражение.
Дядя Билл со вздохом снял очки для чтения.
– Варежка… Да, Арт, варежки всё время выносит на берег.
– Папа, это варежка Джека!
– Ну хватит уже! – Кажется, у тёти Кэтрин лопнуло терпение. – Заберите с собой Джека и идите обедать. Здорово, что у вас такое богатое воображение, но кое-кому из нас надо работать!
Детям не оставалось ничего другого, кроме как молча пойти на кухню. Мгновение Молли и Артур стояли, с безнадёжным видом глядя друг на друга.
– Может быть, стоит позвонить твоим родителям? – предложил Артур. – Но нам придётся звонить из дома. И единственный телефон в кабинете у мамы.
Молли содрогнулась при мысли о том, что тётя Кэтрин подслушает её разговор, и внезапно её охватил ужас. Она знала, что пока не готова сообщить о случившемся родителям, ведь у них ещё была надежда найти Джека. Он должен был быть где-то на острове.
– Нет! Я должна попытаться его найти. Давай пока не будем звонить, Арт. Я не могу беспокоить маму с папой, особенно когда они так далеко.
– Значит, мы совсем одни, – сказал Артур, но в его глазах блеснула решимость.