— В чем дело? — спросила Нора, приподняв бровь.
Морган проигнорировала ее презрительный взгляд. Уитни, агент Дэйна, познакомила Морган с дизайнером, который одолжил ей шикарное платье для сегодняшнего события, Нора напрасно придирается.
— Я надеялась перекинуться парой слов с мистером Стюартом.
— Сегодняшний вечер — время для семьи, — отрезала Нора. — Если ты хочешь поговорить о делах…
— Все в порядке, Нора. — Генри улыбнулся жене. — Я могу быть великодушным. Ведь сегодня свадьба Дэйа.
Нора демонстративно вздохнула:
— Хорошо, но не задерживайся надолго.
Она подобрала подол своего платья и направилась к дому.
— Спасибо, — сказала Морган, когда они с Генри отошли от гостей и направились к пляжу. Когда они остановились, Морган позволила себе взглянуть на своего отца.
Прежде она видела его только на фотографиях, и, хотя изучала их с благоговением, пытаясь разглядеть в этом мужчине частички себя, было совсем другое — общаться с ним лично. В коротко подстриженных волосах Генри было больше соли, чем перца, а глаза такие же, как у нее, серо-карие.
— Итак, юная леди, слово за вами, — заявил Генри. — Что я могу для вас сделать?
Морган сглотнула. Во рту у нее пересохло.
— Да… я…
— Ну же? Смелее. Не тратьте время попусту.
Хотя она ждала этого момента всю свою жизнь, открыться было непросто.
— Я ваша дочь.
Глаза Генри расширились от удивления.
— Прошу прощения?
— Вы слышали меня, — ответила Морган. — Я ваша дочь.
— Какого черта! — возмутился он. — Я не знаю, что за игру вы затеяли, юная леди, но вы ошибаетесь. Моя дочь Фэллон, — он указал через лужайку, — стоит вон там.
— У вас есть еще одна дочь, — заявила Морган. — От Кристал Янг. Вы познакомились с ней в Лас-Вегасе, когда она выступала в качестве танцовщицы в «Тропикане». Провели вместе одну ночь, и я — результат.
— Нет, нет! — Генри яростно замотал головой и громко воскликнул: — Вы ошибаетесь! — Заметив, что люди оборачиваются в их сторону, он понизил голос. — Я никогда не изменял своей жене.
Морган разозлилась.
— Признайтесь, Генри, Нора была не первой женой, которой вы изменили.
— Так вы провели расследование? — Генри фыркнул. — Это ничего не значит. Мой первый брак с Лилиан — достояние общественности.
Морган заметила, что они привлекают все больше внимания и Нора с Фэллон направляются к ним. — Так вы отрицаете, что провели ночь с моей матерью в «Тропикане»?
Генри взглянул на Нору, которая была всего в нескольких футах от него.
— Да. Я не знаю, о ком вы говорите. Вы ошибаетесь.
— Я не ошибаюсь! — воскликнула Морган. — Вы мой отец!
Воцарилась тишина, внезапно даже музыка на приеме смолкла. Все взгляды были прикованы к ним двоим. На лице Норы застыло выражение крайнего шока, в то время как у Фэллон было больше недоверия.
Генри направился к своей жене.
— Нора! — Но она отмахнулась и быстро ушла. Он повернулся к дочери: — Фэллон?
Та лишь покачала головой:
— Я не хочу ничего слышать, папа. Не сейчас. Я иду за мамой.
Через несколько секунд Морган осталась наедине со своим отцом.
Генри в ярости повернулся к ней:
— Ты сделала это! В один из самых счастливых для нашей семьи дней, явилась сюда, чтобы сеять раздор. Я не знаю, да и не желаю знать, кто ты такая, но утверждаю, что ты не моя дочь. И сейчас тебе лучше уйти.
Не говоря больше ни слова, он поспешил следом за Норой.
Морган подняла глаза и увидела, что все присутствующие на приеме наблюдают за ней. Ждут, что она сделает дальше? Поставит себя в еще более неловкое положение? Что ж, их ждало разочарование.
Спектакль закончился. Опустив голову, Морган зашагала прочь, направляясь к бару. Все расступились, как будто она была переносчицей чумы. Морган была рада, что, по крайней мере, дождалась отъезда Дэйна и Айрис, прежде чем встретиться с Генри.
Неужели она надеялась, что ее примут с распростертыми объятиями? Конечно нет. Но также не ожидала и безоговорочного отказа.
Добравшись до бара, она посмотрела на бармена и одними губами произнесла «виски». Он понял и сразу же подошел с бутылкой. Когда он наполнил стакан на стандартные два пальца, Морган жестом велела продолжать, пока стакан полностью не наполнился.
Она сделала быстрый глоток. Жидкость приятно обжигала, опускаясь вниз, хотя она сомневалась, что сумеет смыть пятно унижения, но это было только начало.
— Не получили той реакции, на которую рассчитывали?
Морган взглянула на незнакомца, которого видела раньше. Их разговор, казалось, состоялся целую вечность назад, хотя прошло чуть больше получаса с тех пор, как они выпили вместе. Она настороженно посмотрела на него, отметив, что он снял галстук и расстегнул несколько пуговиц на рубашке.
— Я не в настроении выслушивать какие-либо комментарии.
— Возможно, тебе следовало выпить немного раньше, — ответил он, отбросив официальный тон. — Ты выбрала паршивое время для откровения.
Морган сделала еще один щедрый глоток.
— Никогда не было подходящего времени. Я ждала достаточно долго.
— Очевидно, недостаточно.
— Тебе обязательно именно сейчас доставать меня?
Он улыбнулся:
— Конечно нет. Мне жаль. Как насчет того, чтобы начать все сначала? Меня зовут Джаред.
— Джаред… — Она повернулась к нему лицом. Трудно было злиться на такого красивого мужчину, как он. Морган наклонилась, чтобы чокнуться, и увидела, что его стакан пуст. Она подозвала бармена. — Принеси Джареду еще выпить.
— Мы начинаем узнавать друг друга лучше.
Джаред оказался тем самым отвлекающим фактором, который был ей так нужен, чтобы помочь забыть эту ужасную ночь.
Глава 2
— Меня зовут Морган. — Красавица назвала Джареду только свое имя.
Он был удивлен, что девушка решила остаться, после того как Генри попросил ее уйти. Она зализывала раны и искала способ отвлечься, что Джареда вполне устраивало. Ему не помешала бы легкая интрижка. Он не хотел ничего серьезного. Его самые длительные отношения уложились в три месяца, обычно хватало и одного. Как только эффект новизны отношений пропадал, он переходил к следующей красивой женщине. А Морган была не просто красива. В ней была завораживающая хрупкость, ранимость. Он не считал себя героем-спасителем, но был готов провести с ней ночь.
Появилась еще одна порция виски, и Джаред отбросил колебания.