И больше ничего.
Глава 9
Глайдер лежал на песке возле брошенного лагеря, освещая его прожектором. Мэй с Хэндсом перетряхнули оставленный спальник и скатерку с мусором и теперь ползали по земле, изучая каждый след. Я тоже мог бы читать следы – егерь все-таки – но мистер Смоллет не пустил меня наружу.
Навигатор и старший пилот вскоре вернулись.
– Значит, так, – начал Мэй. – Когда глайдер у них сдох, сквайр побушевал, но смирился, и они стали нас ждать. Один сидел, пересыпал песочек, другой складывал из камешков картинки. Очевидно, охрана – они парни спокойные, терпеливые. Третий – думаю, доктор – нервно ощипывал листья с куста, потом срывал и крутил в руках травинки. Сквайр угрюмо расхаживал; долго. Затем поужинали и легли спать. Трое в глайдере, а Джойс устроился снаружи с лучеметом. Готовился ко сну, не ожидая дурного: камешки разгреб, песок разровнял, ямку под плечо вырыл. Потом выхватился из спальника, босой ринулся к пульту, послал с него SOS и метнулся к глайдеру. И после этого они исчезли.
– Почему работает сигнализация? – спросил я. – Глайдер сдох, а она…
– «Тревожка» особо устойчива, – пояснил Мэй. – Короче говоря, сюда прибыл эвакуатор и унес наш второй борт незнамо куда.
– В город, – мрачно сказал Сильвер.
– В город, – подтвердил капитан.
– Вероятно, тот же эвакуатор и спутник сожрал – для разминки, – добавил Хэндс. – Джим, что слышно от твоего доброжелателя?
– Молчит, подлец.
– Будешь его сволочить – он и будет молчать, – заметил «бывший навигатор». – Я бы вообще не стал помогать таким неблагодарным тварям, как мы. Александр, как насчет возвращения на «Испаньолу»? – спросил он дерзко.
Мистер Смоллет не принял вызов.
– Джим, – обратился он ко мне, – быть может, твой приятель затих потому, что нас уже не о чем предостерегать? Опасности больше нет?
– Александр, вы великолепны! – Сильвер в гневе хлопнул себя по бедрам. – Блистательный вывод. С этой светлой надеждой мы и попрем сейчас в город себе на погибель?
– Уймись, – поморщился Хэндс.
– Джон, почему вы так безжалостны? – тихо спросил Том.
– Потому что если буду жалеть всех, кого люблю, сдохну раньше времени, – напористо ответил Сильвер. – Безо всякой пользы для дела.
– Уймись, – повторил Хэндс. – А ты не цепляйся, – сказал он Тому.
Лисовин опустил голову; белые усы задрожали.
Мистер Смоллет закинул руки за голову, посидел, разглядывая потолок.
– Мы будем исходить из того, что опасность с неба нам не грозит и мы вольны поступать, как угодно. У кого есть соображения?
– На разведку в город с бухты-барахты не сунешься, – сказал Хэндс. – Мы слишком не похожи на местных.
Это верно. Я видел картинки, полученные с разведзондов: малорослый неказистый народ, с виду нездоровый, словно их от рождения до смерти плохо кормят. Наши космолетчики тоже исхудали, но их худоба другая. Они похожи на энглеландских красных волков – поджарых и быстроногих. А местные недокормыши – рыхлые увальни с дряблыми животами, одутловатые, с вислыми щеками. Даже если мы нарядимся в такие же тряпки, что здесь носят, и привяжем подушки на живот, за уроженцев Острова Сокровищ не сойдем.
– Ребята, а кто сказал, что сквайра с доктором взяли в плен? – задумчиво произнес Мэй. – Может, они – гости?
– Они пленники, – возразил мистер Смоллет.
– Алекс! – Навигатор подался к нему. – Терпения с тобой не напасешься. Что тебе известно?
– Экипажи Флинта были зверски убиты.
– С чего ты взял?
– Так утверждает Крис. И я сам знаю.
– М-да… – Мэй усиленно поскреб затылок. – Можно пригнать к городу спутник, снова выслать разведзонды… наблюдение сожрет уйму времени. А если сквайра держат в каком-нибудь подземелье, черта с два его зонды отыщут.
– Я что-то слышал про боевую мощь корабля, – заговорил Том. – Мы можем угрожать.
– Кому? – возразил навигатор. – Маньякам, которые поют «Бен Ган, Бен Ган», растаскивая голых мертвецов? Что они поймут в твоих угрозах?
– Те были ближе к Риму. Здесь другой город…
– Ты их рожи видел? Полный город озверелых маньяков.
Лично мне недокормыши такими не показались, но мистер Смоллет, Хэндс и Сильвер были согласны с Мэем.
– Угрозами ничего не добьемся, наблюдать некогда, – сказал наш капитан. – Остается торговля.
Мэй с сомнением поглядел на свой «стивенсон».
– Наши игрушки их вряд ли соблазнят. А больше у нас ни черта нет.
– Я предложу обменять сквайра и доктора на RF-капитана.
– Одного на двоих? Не пойдет. До двух даже маньяки считать умеют.
Мистер Смоллет невесело усмехнулся.
– RF-капитан здесь должен высоко цениться.
– Еще бы, – яростно подтвердил Сильвер. – Поэтому они сцапают тебя, едва увидят. Вот редкостный улов: сквайр, доктор и RF-капитан в придачу.
– Не «тыкайте» мне, – холодно ответил мистер Смоллет.
– Извините, сэр.
– Там еще и Джойс с Хантером, – напомнил я.
– Нет их, – припечатал Мэй. – Дурни-охранники не уберегли сквайра и не убереглись сами – и о них речь не идет.
– Мистер Смоллет, я с вами, – сказал лисовин. – Двоих легче обменять на двоих, чем на одного.
– Верно говоришь, – согласился с ним Сильвер. – Но с Александром не ты пойдешь. У нас есть RF-навигатор, точно так же побывавший у Чис… извините; при виде двух risky fellows маньяки не устоят и охотно сменяют на них сквайра с доктором.
– Отлично придумано, – нахмурился Хэндс. – И еще кто-то должен вас сопровождать, чтобы получить тех двоих и доставить на борт. Мистер Смоллет, вы представляете себе, с кем нам вести переговоры?
– Либо с народным собранием…
– Со сборищем маньяков, – уточнил Мэй.
– …либо с человеком, который установил лучемет в заброшенном городе, – докончил наш капитан.
– Сомневаюсь, что нам повезет иметь дело с ним, – заметил старший пилот. – Мэй, ты сумеешь привести глайдер к «Испаньоле»?
Помрачневший навигатор кивнул.
– Я с вами, – повторил лисовин.
Мистер Смоллет повернулся к нему.
– Послушай, юнга, – начал он резко. – Я готов заплатить за сквайра и доктора своей жизнью. Готов отдать за них Джона и рискнуть Израэлем. Но отдать и тебя заодно – слишком жирно.
– Можно мне самому решать?
– Можно. – Капитан поднялся на ноги. – Если будешь настаивать, мы сию минуту двинемся к «Испаньоле». Решай. Что тебе дороже – твое упрямство или жизнь отца?