Книга Вихрь колдовства, страница 18. Автор книги Мишель Харрисон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вихрь колдовства»

Cтраница 18

Флисс купила прелестную стеклянную снежинку, а Бетти выбрала серебряные санки с голубой ленточкой вместо веревки. Пока их приобретения упаковывали в золотую бумагу, Чарли уже убежала вперед. Бетти и Флисс нагнали сестренку у палатки, где она с открытым ртом смотрела на снежные шары. Прилавок был заставлен ими – большие, маленькие, все были очень дорогими, и каждый прекрасен по-своему. Внутри у них находились сказочные ледяные замки, пряничные человечки и белые медведи. Флисс осторожно приподняла шар с малюсеньким белым домиком посередине и слегка встряхнула. Ворох белых снежинок взметнулся вверх и мягко опустился на домик.

– Красиво, – прошептала она, возвращая шар на место.

Утро кружило сестер в водовороте радостного возбуждения, они останавливались у стольких палаток и ларьков, что вскоре все стало казаться размытым: толстые шерстяные пальто, расшитые серебряной нитью, вязаные шарфы и шапки, музыкальные шкатулки с лебедями на зеркальцах озер. У Бетти разбегались глаза, хотелось купить все подряд. Она поняла, что наступило время обеда, только когда они, добравшись до середины площади, наткнулись на крытые лотки с засахаренными каштанами, мятными леденцами, похожими на кусочки льда, и горячим шоколадом, приправленным мускатным орехом. Продавцы предлагали бесплатное угощение на пробу, и сестры попробовали все, что только было можно.

Вкуснее всего оказались напитки со льдом в стеклянных шарах, куда втыкалась бумажная соломинка. Назывались они тоже чудесно: «Ягодная метель», «Морозное счастье».

– Нам не станет от них еще холоднее? – засомневалась Флисс, но все равно не устояла и купила себе «Зимний поцелуй».

– Оно того стоит. – Чарли уже вернула свой круглый стакан, но продолжала хрустеть льдинками, одновременно стуча зубами.

Они свернули к следующему ряду, и ярмарка открылась новой стороной. Симпатичный мужчина-скульптор вырезал что-то из огромной глыбы льда; его кепка лежала на снегу, и народ бросал туда деньги. Флисс кинула не только монетку, но и восхищенный взгляд, а скульптор просиял в ответ такой улыбкой, что она зарделась. Бетти видела: из ледяной глыбы уже вырастает фигура всадника, и грива его лошади развевается на ветру. Неподалеку стояли и сидели художники, одни рисовали портреты, а другие разрисовывали всем желающим лица.

– Я хочу, чтобы меня раскрасили, – немедленно объявила Чарли и, не дожидаясь ответа, заскочила в очередь.

– Если ты хочешь еще пройтись, я подожду Чарли, – предложила Бетти старшей сестре.

– Я знаю, куда пойду. – Флисс вытянулась в струнку и указала вперед. – Туда.

Толпа расступилась, открывая шатер, покрытый темно-синим бархатом. Рядом торчал столбик с табличкой «ЛЕДИ ФОРТУНА ПРЕДСКАЗЫВАЕТ». Еще на ней была изображена чайная чашка и тот самый серебристый шар, который Бетти заметила на черном футляре в Поместье. «Это не луна, – поняла она теперь. – Хрустальный шар!»

Ее мысли вернулись к истории, которую рассказала Кларисса, – про разбойника с большой дороги и волшебный хрустальный шар, украденный у знаменитой гадалки. Если это правда, то шар все еще где-то есть, скорее всего, на дне озера. Она вспомнила странную сцену, которую гадалка устроила прошлым вечером в столовой, и ее кольнуло дурное предчувствие.

– Ты точно хочешь, чтобы тебе предсказывали судьбу? – спросила Бетти.

Флисс, как и бабушка, была очень суеверной, и Бетти тревожилась, что сестру напугают. Хотя следовало признать, что ее и саму разбирало любопытство. Вдруг все-таки леди Фортуна обладает способностью видеть будущее?

– Да, хочу, – твердо сказала Флисс.

– Потому что, если тебя интересует, в кого влюбиться в Глухомани, у тебя и так большой выбор, – поддразнила Бетти, показывая на переполненную рыночную площадь.

Где бы они ни оказывались, у Флисс всегда хватало поклонников. Несколько раз ей разбивали сердце, несколько раз и она разбивала чужие сердца.

Флисс покраснела:

– Не совсем. То есть, я имею в виду, не в Глухомани. Но здорово было бы когда-нибудь влюбиться. Просто кажется… – она вздохнула, глядя вдаль, – тут нужно немного удачи, вот и все. Это не только меня касается.

Бетти нахмурилась, пытаясь прочесть подернутый поволокой взгляд сестры.

– О чем ты?

– Об Элоре и разбойнике с большой дороги. – В глазах Флисс появилось мечтательное выражение. – Ужасно печальная история. Любить кого-то так сильно, чтобы разыскивать его в страшный мороз… ведь Элора не могла не понимать, что у него почти нет шансов остаться в живых. Вот это и есть романтика. Настоящая любовь. Вот этого я и хочу… только чтобы не погибать в снегах. Может быть, леди Фортуна увидит что-нибудь такое у меня в будущем.

– Тогда лучше поторопись, – посоветовала Бетти, кивнув в сторону шатра. – Потому что в твоем ближайшем будущем я вижу очень длинную очередь.

– А как ты думаешь, гадалка может подгадить мне на будущее? – спросила Чарли, когда Флисс поспешила прочь, а очередь за раскрашиванием лица продвинулась чуть вперед.

– Погадать тебе, – поправила Бетти. – Хм-м, пожалуй, я тоже смогу. Давай-ка посмотрим. – Она закатила глаза и изобразила полную отрешенность: – В твоем будущем, Чарли Уиддершинс, я вижу животных. Много-много животных! Больших, маленьких, пернатых, мохнатых, вонючих…

– Много-много! – Чарли выглядела очень довольной. – А еще что?

– Сладости. – Бетти понизила голос, чтобы он звучал зловеще и таинственно. – Так много сладостей, что из них ты сможешь построить замок! По стенам будут виться засахаренные розы и фиалки, а вокруг замка будет ров с малиновым сиропом…

– А еще в стенах будут жить сахарные мыши, – взволнованно добавила Чарли. И, сунув нос в воротник, прошептала: – Но ты, Прыг-скок, всегда будешь главным любимцем.

Стоя в очереди, они очень замерзли, и вскоре уже дули на руки и топали ногами, чтобы согреться. Бетти была рада, когда наконец Чарли добралась до цели. Перед этим она рассматривала различные варианты рисунков и, похоже, не могла определиться, чего же ей хочется. Но прошло несколько минут, и перед удивленной Бетти предстал снеговик – с блестящим белым личиком, большими глазами-«угольками» и нарисованной на носу морковкой, очень натурально.

– Взгляни-ка на себя! – воскликнула Бетти, поправляя шарф Чарли. – Вылитый маленький снеговичок!

Чарли улыбнулась во весь рот. Она довольно долго ходила щербатой, когда выпали передние молочные зубы, но теперь на их месте росли новые. Бетти почувствовала странную грусть. Сестренка становилась старше.

– Жду не дождусь, когда бабушка увидит, – сказала Чарли. – Может, если я буду очень смирно стоять, она подумает, что я настоящий снеговик.

– Вполне вероятно. – Бетти растерла себе руки. – Смотри, Флисс следующая, кто зайдет в шатер гадалки!

Глаза Чарли, обведенные черной краской, а оттого еще более зеленые, чем обычно, озорно блеснули:

– Давай подкрадемся сзади и послушаем.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация