— Окно выходит на огороженный двор, так что тебя никто не увидит. Наполнить тебе ванну?
— Ты присоединишься ко мне?
Розалинда увидела, как у него затрепетали ноздри — так резко он втянул в себя воздух.
— Если хочешь.
Она подошла к нему.
— Хочу.
Он отступил от нее на шаг.
— Розалинда, наш брак не имеет отношения к романтике. Я просто еще раз уточняю этот момент.
Она видела, что он напряжен, что у него участилось дыхание, и не сомневалась, что он желает ее так же сильно, как она — его.
— Все ясно.
Розалинда согласилась с ним, однако была нацелена на то, чтобы изменить его взгляды и показать ему, как много они значат друг для друга.
Сняв пиджак, Гэбриел развязал галстук и стащил его с шеи. Затем, включив воду над ванной, он расстегнул рубашку и снял ее. Когда он наклонился, чтобы добавить в воду пены и ароматических масел, Розалинда как зачарованная наблюдала за игрой мышц на его спине. Она продолжала любоваться этим мужчиной, и когда он выпрямился и повернулся к ней. Ей все не верилось, что он ее муж.
Гэбриел подошел к ней и стал медленно расстегивать перламутровые пуговицы на платье, а потом спустил его с ее плеч. Платье соскользнуло на пол, и Розалинда осталась в нижнем белье и в туфлях на шпильках. Гэйб принялся медленно освобождать ее от бюстгальтера и трусиков, одновременно ласково гладя ее и целуя. Покончив с этим, он разделся.
В последний раз Розалинда видела его без одежды в ту ночь в «Беллеми» и не особо его разглядывала. Сейчас же она восполнила это упущение и не стала сопротивляться желанию положить ладони на его грудь, или ощутить под рукой рельеф его мышц, или медленно вести пальцы вниз, к его паху.
Гэбриел взял ее за руку, подвел к ванне и помог перебраться через край. Вода была идеальной — и не горячей и не холодной, а пена вообще казалась шелковистой. Гэбриел тоже забрался в ванну и, сев позади Розалинды, собрал ее волосы и перебросил вперед.
— Тебе удобно? — спросил он.
— Да, спасибо. А тебе?
— Мне отлично.
Розалинда спиной чувствовала, как сильно он возбужден. Она откинулась на его грудь. Он вылил в ладонь немного шампуня и стал массировать ей плечи и руки. Запах у шампуня оказался очень сексуальным — немного сладким, немного терпким. Гэйб постепенно продвигался к ее животу. Он почти не прикасался к ней — настолько легкими были его движения, — но от этого ее желание только разгоралось.
Вскоре одна его рука добралась до ее клитора, а другой он обхватил ее грудь и зажал между пальцами сосок. Розалинда откинула голову на его плечо, закрыла глаза и отдалась ощущениям, которые накатывали на нее мощными волнами, пока она не содрогнулась в оргазме.
Даже когда она обмякла, Гэйб не выпустил ее из своих объятий. Впервые за всю жизнь Розалинда почувствовала себя защищенной и пресыщенной. А ведь к такому можно быстро привыкнуть, подумала она. Только вот как быть с тем, что их близость не идет дальше физической? Без полной близости их брак едва ли выживет. Гэйб сказал, что в их отношениях не будет никакой романтики, и тогда она согласилась с этим, но сейчас усомнилась в том, что ей хватит сил на брак с опустошенной душой.
Глава 6
Прошло всего два дня со свадьбы Розалинды и Гэбриела. Эти два дня они выходили только, чтобы поесть. Гэбриел думал, что одной брачной ночи ему хватит, чтобы удовлетворить свое желание, но оказалось, что оно усиливается с каждым днем. И это беспокоило его. Он не ожидал, что будет постоянно думать о Розалинде и искать повод не расставаться с ней.
Вот и сегодня он предложил ей на ее новой машине вместе поехать в гости к одному из самых старых жителей Ройяла, к Эммалу Хиллиард. Женщине-ковбою исполнилось девяносто девять лет, однако она упорно отстаивала свою независимость и отказывалась жить с родственниками. Гэбриел приглашал Эммалу на свадьбу, однако она отказалась прийти, сославшись на артрит, который разыгрался из-за холодной погоды и не отпускал ее дальше любимого кресла. При этом она настояла на том, чтобы он привез к ней свою молодую жену.
— Ты уверен, что это нормально — приехать без предупреждения? — спросила Розалинда, остановив машину перед домом старушки.
— Она будет рада, что познакомится с тобой раньше остальных жителей Ройяла.
Взявшись за руки, они пошли к крыльцу маленького домика на четыре комнаты. Эммалу жила здесь одна. Ей предлагали переехать в дом престарелых, но она отказывалась. Помощь она принимала только от уборщицы, которая приходила к ней раз в неделю, и от команды волонтеров, которые приносили ей готовые обеды.
— Расскажи, откуда ты ее знаешь, — попросила Розалинда, останавливаясь.
— Я знаю ее с детства. Эммалу была одной их первых женщин-ковбоев, она работала на Виолетту Форд, которая владело ранчо. Из них получилась мощная команда.
— Я слышала, что эта самая Виолетта Форд вслед за своей семьей уехала из города на восток после скандала, когда ее отказались принять в клуб скотоводов.
— Да. Семья считала, что своим требованием принять ее в клуб она ставит их в неловкое положение. Кончилось тем, что она продала ранчо некоему Винсенту Фенуику. Из него вышел отличный хозяин. Он и Эммалу не прогнал, позволил ей жить в этом доме, что делает ему честь.
— Ну, это было разумно — сохранить ее при ранчо. Ведь она уже зарекомендовала себя отличным работником и обладала обширными знаниями.
— Да, но тогда времена были другими. По сути, клуб стал принимать женщин только в последние годы. Очевидно, это неравенство дико возмущало Виолетту. Когда она начала заниматься ранчо, все над ней смеялись, называли слишком смелой, если она решила влезть в мир мужчин. Несмотря на отсутствие поддержки, она добилась успеха и считала, что заслужила членство в клубе в той же степени, что и любой другой владелец ранчо. К сожалению, члены клуба придерживались старомодных взглядов. — Гэбриел посмотрел на дом и улыбнулся. — А вот и Эммалу.
Старая женщина стояла на крыльце и махала им.
— Вы, двое, долго будете там топтаться? Заходите.
— Идем, мисс Эммалу, — отозвался Гэбриел.
Они поднялись по ступенькам.
— Мисс Эммалу, это моя жена Розалинда Бэнкс.
— Бэнкс, да? Она не взяла твою фамилию? Ну, зная твою семейку, я могу ее понять, — заявила старуха, ткнув его пальцем в грудь. — Похоже, у тебя, детка, есть выдержка, а выдержка тебе понадобится. Я помню его с тех пор, как он был малышом. С ним всегда было сложно. Тебе понадобится весь твой ум.
— Спасибо за совет, мисс Хиллиард.
— Зови меня Эммалу или мисс Эммалу, без всякой этой чепухи. Это мой выбор — остаться старой девой, и я горжусь им. В этом нет ничего позорного.
Гэбриел подавил улыбку, наблюдая за Розалиндой, на лице которой появилось озадаченное выражение. Эммалу развернулась и пошла в дом.