Книга Чувства на грани экстрима, страница 46. Автор книги Вик Лазарева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Чувства на грани экстрима»

Cтраница 46

Вошёл Джон и, посмотрев на обнимающихся, сказал:

— У нас время вышло, Эби.

— Хорошо, Джон, — целуя Джера на прощание коротким поцелуем, она добавила. — Я привезла тебе чистые вещи, тебе передадут их.

— Люблю тебя, — тихо произнёс он, а Эби остановилась и внимательно посмотрела на него.

Она опять прильнула к нему и прошептала:

— И я тебя люблю, детектив, — нежно поцеловала в губы.

Сердце Джеральда от её слов сделало замедленный гулкий удар в грудь и стало биться ещё быстрее. Как же он не хотел отпускать её сейчас. Но именно в этот момент, когда он услышал эти важные слова, они должны расстаться. Неприятная боль и тоска сдавили грудь.

Их прервал грубый голос инспектора Хармиша:

— Мисс Крофт, не злоупотребляйте моей добротой.

Она оторвалась от Джеральда и, проходя мимо инспектора, кинула на него сердитый взгляд. Она злилась, что именно в этот интимный момент сближения им приходится расстаться.

Глава 25. «Беззубая акула»

— Какой же ты идиот! И наградил же меня Господь таким бестолковым сыном! — продолжал негодовать мистер Блэкмор старший.

Он сидел в кресле больничной палаты и сурово смотрел на сына. В руках его была повестка на допрос по обвинению в попытке изнасилования. Лицо пожилого мужчины было искажено злостью и пренебрежением. Рик сидел на кровати потупив взгляд в пол.

— Сколько раз тебе говорил, чтобы ты завязывал со своими играми! Баб тебе мало?! Лёгких денег захотел?

— Пап… — промямлил Рик, избегая холодного взгляда отца.

— Молчи! — Блэкмор старший подскочил к сыну, схватил его за воротник и сжал кулак другой руки. — Врезать бы тебе, да смотреть на тебя уже жалко! По заслугам получил! Будешь знать, как чужих баб трогать! Тебе что свободных и доступных не хватает?! Сколько раз тебе говорил, чтобы ты бизнес не путал со своими играми! Думал лёгкую добычу нашёл? Возомнил себя акулой? Беззубая ты ещё акула.

— Что можно сделать, чтобы всё исправить? — тихо спросил Рик.

— Совет теперь тебе мой понадобился, когда задница уже в огне?! Думаешь у неё нет адвокатов, которые тебя сожрут, как мелкую рыбёшку?! Репутация в деловом мире зарабатывается годами, десятилетиями! А пасть может в один миг, от одного необдуманного поступка. Раз, и всё! — мистер Блэкмор театрально щёлкнул пальцами и отпустил сына.

Рик плюхнулся на кровать, не поднимая глаз на отца. Холодный, пронзительный взгляд отца и крутой нрав в пух и прах разбивали всю уверенность Рика. Да, он осознал, что слишком заигрался и был слишком самоуверенным с мисс Крофт, думая поиметь её денежки грязным шантажом.

Мистер Блэкмор старший снова сел в кресло и, потирая гладко выбритый подбородок пальцами, думал. Позволить сыну утонуть в этой грязи, в которую затянули его игры с бабами и наркотиками, но спасти репутацию семейного бизнеса, открестившись от него? Или помочь выплыть, спасая репутацию сына и компании. Сын у него один, единственный наследник: «Нужно сделать всё возможное, чтобы вытащить его». Вискѝ сжимало, мужчина чувствовал, что давление подскочило, грудь сдавило так, что трудно стало дышать. Мистер Блэкмор шумно выдохнул, достал из внутреннего кармана коробочку и положил таблетку под язык. Откинув голову на спинку кресла и закрыв глаза, он попытался расслабиться и успокоиться: «Может быть, хоть эта история вразумит оболтуса? Как же я устал постоянно его задницу прикрывать с этими пьянками и наркотиками».

— Собирайся, — холодно бросил отец. — Отлежался и хватит! И муляж свой с руки можешь снять, больше не понадобится.

***

Эбигейл подписывала документы, которые ей принесла Мелани, и по ходу дела обсуждала с помощницей рабочие моменты. Девушка спрашивала и отвечала на автомате, потому что все её мысли были о Джеральде. Джон плотно занимался досудебным производством [17] по его делу и по обвинительному иску против Ричарда. Послезавтра уже предварительное слушание по делу Джеральда и на нём Джон планирует предъявить встречное обвинение. По результату этого слушания судья и вынесет решение: назначить судебное рассмотрение по существу или прекратить уголовное преследование Джеральда Райса, переквалифицировав его в административное.

— Мистер Фрэнсис Блэкмор, звонил сегодня три раза. Просит о встрече по очень важному делу, — сказала Мелани.

Рука Эби с ручкой остановилась над документом, и она задумалась. Она взяла мобильник и набрала Джону.

— Джон, Блэкмор старший просит о встрече.

— Скорее всего будет просить договориться и пойти на мировую, — серьёзно сказал Джон.

— Или угрожать, — улыбнулась Эби.

— В любом случае, назначай встречу только в присутствии адвокатов, — насторожился он.

— Я поняла. Завтра в 9:00 тебе удобно?

— Да. У меня как раз окно в полтора часа перед судебным заседанием.

— Договорились, — Эби сбросила вызов.

— Мелани, соедините меня с мистером Блэкмором, когда он ещё раз позвонит.

— Может, мне ему набрать?

— Нет. Не хочу показывать свою заинтересованность, — усмехнулась Эби.

И чутьё её не подвело, уже через час мистер Блэкмор снова позвонил. Мелани перевела звонок на Эбигейл, и та уверенно подняла трубку.

— Слушаю, мистер Блэкмор.

— Мисс Крофт, очень благодарен вам, что вы согласились со мной поговорить. Я очень уважал вашего отца как порядочного человека и бизнесмена, хоть лично и не был с ним знаком…

— Мистер Блэкмор, давайте не будем тратить время на любезности. Что вы хотите? — твёрдо оборвала она его.

— Мне нравится ваш деловой подход, мисс Крофт, — сказал мужчина с улыбкой. — Я хочу с вами встретится и обсудить связывающие нас с недавнего времени дела, хм-хм… так сказать… интимного характера.

— Они перестали быть интимными, мистер Блэкмор, в тот момент, когда ваш сын посмел меня шантажировать. Я же, как деловой человек, предпочла бы обо всём умолчать. Подумаешь, с кем не бывает получить от соперника по физиономии. Но ваш отпрыск возомнил себя неведомо кем, — деловым и холодным тоном произнесла Эби, слегка поворачиваясь в кресле.

— Вы правы, мисс Крофт. Я как отец, полностью с вами согласен, — тёплым голосом медленно произнёс Блэкмор. — Но я, как отец, должен защитить своего отпрыска. Вы бы тоже так поступили на моём месте, верно?

Эби молчала. Она ждала, что последует дальше.

— Я прошу вас о встрече, чтобы подробно обсудить вопрос, как бы мы могли разрешить эту затруднительную ситуацию с взаимными обвинениями.

— Возможно, мистер Блэкмор, но только в присутствии адвокатов и с одним условием, — слегка ухмыльнулась она. — Ваш сын обязательно должен присутствовать.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация