Книга Советы юным леди по счастливому замужеству, страница 42. Автор книги Софи Ирвин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Советы юным леди по счастливому замужеству»

Cтраница 42

Леди Кингсбери – злобная женщина, теперь Китти это поняла – продолжала разносить сплетню, как быстродействующий яд. Никогда прежде настроения не менялись с такой стремительностью. Встретив холодный прием еще у двух дам, которых Китти считала своими подругами, она впала в тихую панику. Неужели эта стычка их уничтожит?

– Думаю, нам нужно найти тетю Дороти и леди Рэдклифф, – сказала она Сесили, и та кивнула, сжав губы.

Одобрение со стороны леди Рэдклифф даст им защиту, и тогда скандал обязательно уляжется. Вот только сестры не могли отыскать нужных им дам. Обходя бальный зал, затем салон для игры в карты, Китти чувствовала, как воздух вокруг нее становится все холоднее и холоднее. Она искала взглядом дружелюбное лицо – хоть одно дружелюбное лицо, хоть какое-то прибежище, но сестры словно очутились в безлюдном пространстве, как прокаженные. Китти попыталась поймать взгляд мистера Пембертона, но тот отвернулся, притворяясь, что увлечен разговором с мисс Флеминг.

– Наверное, нам лучше уйти, Китти? – прошептала Сесили.

Даже она, чья мечтательная и отстраненная натура оберегала ее от чужого пренебрежения, сейчас заметно встревожилась.

– Нет, – упрямо ответила Китти. – Мы не можем сдаться.

Как поступить? Повторяй за ними, говорила когда-то мама. Присутствующие готовились к следующему танцу. Но мистер Стэнфилд ее покинул, а остальные воздыхатели едва ли придут на помощь. Кого еще среди всех этих овец не отпугнет ее внезапная опала?

Взгляд Китти упал на Рэдклиффа, стоявшего в противоположном конце зала. Не самое дружеское лицо, но… Она повела Сесили к нему, не обращая внимания на то, как стремительно расступается перед ними толпа.

– Лорд Рэдклифф, капитан Хинсли, добрый вечер, – произнесла она деловито.

– Мисс Тэлбот, – приветствовал ее капитан поклоном и улыбкой, как старого друга.

– Осторожнее, Хинсли, она может быть вооружена, – предупредил Рэдклифф.

– Не собираетесь ли вы потанцевать? – многозначительно осведомилась Китти, пропустив его ремарку мимо ушей. – Я вижу, на площадке уже выстраиваются пары.

Это был дерзкий ход, абсолютно лишенный деликатности. Брови обоих мужчин поползли вверх.

Капитан Хинсли пришел в себя первым и галантно поклонился:

– Мисс Тэлбот, не слишком ли смело с моей стороны надеяться, что вы еще никому не пообещали этот танец?

– Не слишком, – ответила Китти, вкладывая свою руку в его.

Она с вызовом заглянула в глаза Рэдклиффу, думая об услуге, которую тот ей задолжал, и зная, что он думает о том же. Он поднял брови еще выше. Китти вздернула подбородок и перевела красноречивый взгляд на Сесили.

Рэдклифф вздохнул и спросил:

– Мисс Сесили, не окажете мне честь?

Та, естественно, пропустила молчаливый диалог между старшей сестрой и Рэдклиффом (однако за ним проследил Хинсли, весьма заинтригованный), но благодарно улыбнулась. Две пары вышли на площадку.

– Вы не знаете, какой сейчас будет танец? – спросила Сесили.

– Думаю, кадриль, – ответил Рэдклифф.

– Правильно произносится «кадри», без «ль», – назидательно поправила Сесили, подчеркивая голосом цветистое звучание французского слова.

Рэдклиффу ничего не оставалось, как только ответить:

– Благодарю вас, мисс Тэлбот.

В этом сезоне он танцевал всего два раза: со старшей мисс Тэлбот и с матерью. За ним ходила слава человека, с завидным упорством избегающего подобных развлечений. Но сейчас бомонд с удивлением и интересом отметил, что для третьего своего танца этот упрямец выбрал мисс Сесили Тэлбот. Китти, следя, как все следят за ними, понадеялась, что этот жест послужит достаточным напоминанием о том, почему изначально высший свет принял в свой круг сестер Тэлбот.

Китти была так взбудоражена, что ей в голову не приходило ни единого слова для начала разговора с капитаном Хинсли. К счастью, он сам оказался вполне способен вести беседу.

– Пожалуй, мисс Тэлбот, я должен вас поблагодарить, – сказал он. – Много лет не видел сезона интереснее, чем этот.

– Вот как? – откликнулась она, пытаясь незаметно наблюдать за толпой.

– Кроме того, вы вынудили Рэдклиффа танцевать… Он прекрасный танцор, если его заставить… хотя, глядя на него, и не подумаешь.

Он послал Китти проказливую улыбку, словно приглашая присоединиться к подшучиванию над графом.

– Разве? – сказала она, по-прежнему не вникая в разговор. – Достаточно увидеть, как он ездит верхом, чтобы понять, насколько он грациозен.

Музыка началась прежде, чем Хинсли успел ответить, но на лице его отразилось крайнее удивление, а вскоре танцующие посвятили все свое внимание шассе и жете [17] и не смогли поддерживать беседу. Танец продолжался всего шесть минут, и к его окончанию Китти уверовала, что ее положение на общественной лестнице несколько укрепилось. Рэдклифф уступил Сесили свирепо взиравшему на него лорду Монтегю (тот прибыл с опозданием, только сейчас), а Китти приняла предложение Хинсли сопроводить ее к столу с угощением. Поскольку леди Дерби позвала капитана обратно на танцевальную площадку, он оставил недавнюю спутницу у стола, понимающе улыбнувшись на прощание (смысл этой улыбки от нее ускользнул).

Китти, с облегчением переведя дух, приняла лимонад из рук незнакомого господина.

– Полагаю, мы прежде не встречались, – с улыбкой сказала она, в данный момент готовая дружелюбно воспринять любого джентльмена.

– Не встречались, хотя я давно хотел с вами познакомиться, мисс Тэлбот. Я Селборн, – томно протянул он. – Должен сказать, что восхищаюсь вашей работой.

– Моей работой? – переспросила она.

– Полноте! – пожурил он. – Можем разговаривать открыто, не вижу в том никакого вреда. Я друг мистера де Лейси, и он рассказал мне о вас. Не догадываясь, конечно, что же услышит в этой истории такой человек, как я.

– Боюсь, милорд, я не понимаю, что вы имеете в виду, – медленно произнесла Китти.

– Я распознал в вас родственную душу, – гладко промолвил он, слишком гладко. – Мы оба находимся на задворках этого мирка. – Он обвел рукой помещение. – И оба лезем из кожи вон, чтобы победить вопреки всем препонам.

– Неужели? – осведомилась она учтиво, хотя все в ней воспротивилось такому сравнению. – Вынуждена поверить вам на слово, милорд, поскольку для меня сходство неочевидно.

Он одобрительно улыбнулся:

– И парируете вы отлично. У меня такое чувство, мисс Тэлбот, словно я знаком с вами всю жизнь.

Китти промолчала, отказываясь поощрять столь опасные разговоры, однако Селборн не унимался:

– Я хотел бы побеседовать с вами должным образом. Уверен, мы могли бы… очень помочь друг другу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация