Книга Бумага и огонь, страница 73. Автор книги Рэйчел Кейн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бумага и огонь»

Cтраница 73

Все сгрудились под ногами Юпитера. Форум вокруг, к счастью, оказался многолюдным, и Джесс молча прочел молитву своему христианскому богу, который, похоже, сделал им одолжение в этих землях, принадлежащих другим божествам. Значит, Библиотека еще не приказала разогнать народ с Форума.

– Как далеко мы оторвались? – спросила у Санти Глен. Он все еще тяжело дышал и прихрамывал, однако теперь уже выглядел получше. По крайней мере, живым.

Санти проверял свое оружие и даже не поднял головы, когда ответил:

– Если нам повезет, у нас есть минут пятнадцать, пока солдаты рыщут в тоннелях. Однако я бы не стал рассчитывать на удачу.

– Нам нужно вернуться в транспортировочный зал в базилике, – сказала Морган. – Это наш единственный шанс выбраться. Мы ведь именно так собирались уйти!

– Проблема войны в том, что планы меняются, – сказал Санти. – И если мы пойдем обратно, то нам придется где-то скрыться на время и дождаться, пока все утихнет, прежде чем пытаться что-либо провернуть. Либо так, либо мы рискнем и попытаемся выйти из города по одной из общественных дорог.

– Нас будут ждать у каждой дороги, – сказал Вульф. – Попасть в Рим и выбраться из него не так-то просто. Сделают все, чтобы мы не ускользнули. Морган права, телепортация будет нашим единственным шансом.

– Тогда мы воспользуемся солдатским залом, через который прибыли.

– Ник. Его будут охранять в три раза сильнее, чем обычно. Все начеку, и ты это знаешь. Нам нужно вернуться в базилику.

– Уж лучше я сражусь с солдатами, чем с механическим львиным прайдом, которому отдан приказ разорвать нас на части.

– Я предпочел бы выжить, – безэмоционально сказал Дарио. – Так что лучше все обдумать.

– Если проблема заключается лишь во львах… – тихо подал голос Томас, и все умолкли, взглянув на него. Томас, кажется, чуть было не вздрогнул, внезапно оказавшись в центре внимания, и отвел взгляд. – Если вам нужно разобраться со львами, у меня, вероятно, есть решение этой проблемы. В Риме живет изобретатель, Глаудино. Я бывал в его магазинчике с мастерской, расположенном на улице Виа Баччина, раз или два, когда был маленьким. Нам следует пойти туда.

– Считаешь, ему можно доверять? – спросил Вульф, и Томас в ответ покачал головой.

– Нет, разумеется, нет, – сказал Томас. – Он чрезвычайно верен Библиотеке. Он ни за что не станет нам помогать.

– Тогда я не понимаю, как он может помочь с…

– Потому что он работает со львами, – сказал Томас. – Нужно, чтобы Морган пошла со мной. И Джесс.

– Зачем? – недоверчиво спросил Санти. Он уставился на Томаса, и все еще поддерживающий друга Джесс почувствовал, как Томас вздрогнул. Санти, должно быть, тоже это заметил, потому что сделал паузу, а голос его зазвучал мягче, когда он продолжил: – Прости, Шрайбер. Мы все на взводе. Чем ты можешь нам там помочь?

– Я могу кое-что сделать.

– Что?

За Томаса ответила Морган. Она определенно понимала все быстрее, чем Джесс, сказав:

– Механизированного льва. О, Томас, ты гений. Гений! Думаешь, у нас получится?

– В мастерской Глаудино чинятся библиотечные механические стражники, – ответил Томас. – Думаю, мы сможем починить одного и запрограммировать так, чтобы он работал на нас.

Мысли Санти закружились, Джесс видел и поэтому ждал, пока капитан все обдумает, составит новый план и просчитает их шансы на успех. Затем Санти сказал:

– Сколько времени вам потребуется?

– Не знаю, несколько часов, – сказал Томас. – Не больше. Сомневаюсь, что магазинчик стерегут солдаты.

«Сомневаешься». Джесс не стал акцентировать внимание на сомнениях. У них все еще были хорошие шансы на успех, и он знал, что Санти тоже так думает. Глен, кажется, не особо была довольна, однако, опять же, она редко была чем-то довольна.

– Нас легко заметить, если мы пойдем все вместе, – сказал Дарио.

– Мне нужна будет помощь Морган, – сказал Томас. – Для некоторых задач потребуется работа скрывателя. И мне нужна помощь Джесса.

– Хорошо. Брайтвелл и Холт, идите в этот магазинчик. Глен, пойдешь с ними. Мы с Вульфом возьмем с собой Сеиф и Сантьяго. Встретимся на улице Виа Баччина, как только сможем.

Все казалось логичным: таким образом Томас и Морган, которых будут искать тщательнее всех, будут подальше от остальных, а Глен и Джесс смогут их защитить, будучи обученными солдатами, пусть Джесс и чувствовал себя не очень хорошо. Джесс кивнул и помог Томасу подняться на ноги.

– Морган, пошли со мной, – сказал он. – Нужно изучить округу и выяснить, где на Форуме нас могут подстерегать львы.

Морган кивнула и быстро обняла Томаса, а потом вместе с Джессом выглянула из-за покрытых тогой ног Юпитера. Им пришлось встать на четвереньки, чтобы выбраться наружу, и пока Джесс помогал Морган, поддерживая ее, то заметил библиотечного солдата, приближающегося к ним.

– Беги!

Это был плохой план, и у Морган явно появилась идея получше. Она прижалась к Джессу и поцеловала его, и он тут же забыл все, что собирался сказать, потому что ощущения ее тела, прижатого к нему, вкуса ее губ и многогранная реалистичность происходящего настолько затмили его сознание, что все мысли о потенциальной опасности исчезли на несколько важнейших секунд.

Когда Джесс наконец-таки совладал с захлестнувшими его чувствами и оторвался от Морган, солдат уже прошел мимо, качая головой. Да и что ему оставалось? Это ведь просто влюбленный мальчишка целуется со своей девушкой.

– Не делай так больше, – сказал Джесс, хотя все еще неосознанно прижимался к Морган, а их губы были очень близко друг к другу. Казалось, будто мир пошатнулся, чтобы подтолкнуть Джесса к ней. – Мы в опасном положении, знаешь ли.

– Знаю, – ответила она и встретила его взгляд. – Иди и купи мне шарф. И побыстрее.

– Что?

– Шарф. Мне нужно спрятать лицо.

Джесс понял, что Морган права, и поспешил к ближайшему киоску. Киоск был усеян яркими шелковыми платками, которые, точно ленты, вились на ветру. Джесс быстро выбрал платок, который, как ему казалось, подчеркнет ее глаза, сунул продавцу деньги, а затем увидел шляпы. Купил три.

– Спасибо, – сказала Морган, когда Джесс вручил ей платок и шляпу, и тут же накинула на себя платок, чтобы частично скрыть лицо. – Помоги Томасу.

Джесс склонился над Томасом, помогая ему подняться. Тот, тяжело дыша и пошатываясь, встал на ноги. Кто-то – Вульф, как осознал Джесс, – отдал ему черную профессорскую мантию. Она была коротковата для Томаса, однако достаточно свободна, чтобы скрыть его тюремную одежду. Джесс нацепил на него шляпу. Выглядел новый наряд немного нелепо, однако в этом и заключался смысл: закрыть грязные светлые волосы и скрыть лицо, чтобы сложно было разглядеть черты. Многие местные туристы носили тут шляпы от солнца.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация