Книга Королевство горных эльфов, страница 48. Автор книги Евгений Лисицин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Королевство горных эльфов»

Cтраница 48

— Что это? — Роза недоверчиво уставилась на странную книгу.

— Мое наследство, — усмехнулся лис. Он махнул рукой, с некоторым трудом призывая воздушную стихию. В их небольшой комнатушке задул ледяной ветер, заставивший недовольную Розу запахнуться в медвежью шкуру.

— Сдурел?! — воскликнула она. — Мы не на юге!

— Зато нас так никто не услышит. — Он слегка помедлил, колеблясь. Его подруга не слишком-то любила говорить о подобных вещах. — Это малая книга заклинаний школы тьмы.

Роза сделала жест, будто хотела потрогать лоб Грея. На ее коже проступила рыжая шерсть, отросший хвост нервно зашевелился под одеялом.

— Ты уверен? — недоверчиво, и в то же время возбужденно спросила лиса. — Это же… запрещено!

— Здесь так написано. Я не открывал.

Они помолчали какое-то время, прежде чем не спросили одновременно:

— Посмотрим?

Грей торжественно положил книгу на стол. Роза прямо в шкуре навалилась на плечо, горячо дыша в ухо и сбивая лиса с мыслей. С трудом преодолев ее обворожительные чары, он осторожно раскрыл первую страницу. Ничего, как и на всех остальных.

— Это что, розыгрыш? — В тоне лисицы смешались разочарование и облегчение. — Твой отец был шутником?

— Никогда не видел эльфа серьезнее. Это неспроста. — Грей вспомнил академию. Некоторые книги из продвинутой секции библиотеки были защищены специальными чарами, открываясь только носителям определенных амулетов. — А что если…

Он аккуратно снял с себя корону. Всего за один день она совершенно перестала ощущаться, став удобной и невесомой. Лис часто забывал, что носил ее на голове, и, если бы не магия, он бы уже давно ее потерял. Осторожно приложив золотой ободок к пожелтевшим страницам. Яркая вспышка озарила комнату, ослепляя любопытных лисов. Проморгавшись, они слезящимися глазами увидели проступивший текст:

«Собственность имперской академии магии. Только для мастеров первого ранга и выше или же адептов с разрешением совета».

— Это же… — он неверяще уставился на стилизованные изображения солнца и луны.

— Символ павшей империи! — восторженно закончила Роза. — Ей больше тысячи лет!

— Это невозможно! История гласит, что темная магия всегда была под запретом! — Грей растерянно вздохнул. — Да и как вообще написали такую книгу, если малефикары пришли к нам вместе с разломом, а после войны империи не стало?

— А ты веришь всему, что написано в учебниках? — усмехнулась лисица. — Помнишь ведь народную мудрость, историю пишут победители.

— Возможно, ты права. — Лис задумчиво потер подбородок. — А что если…

Он резко вскочил, чуть не сбив Розу с ног. Меряя шагами их комнату, то и дело натыкаясь на мебель, Грей лихорадочно говорил, окрыленный ошеломляющим открытием:

— Если магия тьмы входила в перечень школ наравне со светом и стихиями, то малефикары не порождения иного мира. Они были частью империи, а затем… — Грей замер на месте, пораженный догадкой.

— Они развязали гражданскую войну. Или против них. — Роза выглядела ничуть не лучше. Ее заостренные уши постоянно прижимались к макушке и тут же вскакивали торчком. — Полный лисец. Понятно, почему это хранили в тайне.

— Переписать столько учебников, заставить молчать всех свидетелей, пока война не станет легендой, выжигать неправильные версии. — Он сразу вспомнил о массовых охотах на ведьм в далеком прошлом, о которой рассказывали учителя истории. — И все ради чего?!

— Возможно, ответ будет в книге. В конце концов, твой отец не зря приложил столько усилий для ее сохранения. — Роза с сожалением вздохнула, глянув на страницы. — Я не знаю этого языка. Что там написано?

— Это древнеимперский, ветвь разрушения, заклинание черная молния, — послушно прочитал Грей. Маг сразу же нашел схему плетения. Многие линии выглядели очень знакомо, повторяясь с уже известным ему боевым заклинанием. — Да уж, тысяча лет, а учебники почти не поменялись. Ну-ка…

Он направил ладонь на пустую стену, пытаясь вызвать черную молнию, как в дверь постучали.

— Эй, голубки, надеюсь, вы успели покувыркаться! — Сильвер явно успела пройтись по местным кабакам. Ее крик с трудом пробивался сквозь завывающий ветер. — Скоро отправляемся, ждем только вас!

Лисы переглянулись и засмеялись. В их веселье слышалась нотка сожаления — они не были вместе со дня танца, постоянно или слишком занятые, или уставшие, и с каждым днем вынужденная разлука ощущалась все острее. Грей сноровисто положил книгу в сумку и перехватил направившуюся к выходу лисицу. Поцеловав ее в сладкие губы и любуясь покрасневшими щеками, он тепло улыбнулся:

— Ничего, подождут. В конце концов, я теперь герцог.

— М-м-м, мужчина, не стесняющийся пользоваться властью. — В желтых глазах лисицы зажглись шаловливые искры. — Обожаю! Какие будут приказы, о мой повелитель?


* * *


Грей лежал у себя в каюте, пытаясь читать. Покачивающийся гамак был крайне плохим местом для учебы, да еще магический светильник постоянно мигал, вызывая раздражение. Несмотря на работающий огненный камень, в помещении ощутимо похолодало, что также не способствовало концентрации. В итоге лис недовольно фыркнул и убрал учебник назад в сумку. Ему не хотелось никуда выходить и ни с кем разговаривать. Даже Роза, прекрасно уловив его настроение, вышла подышать свежим воздухом и поболтать с остальными.

До прибытия во Фьорт оставалось еще несколько часов. Грей начал понемногу засыпать, умиротворенный покачиванием гамака. Он не сразу понял, что больше не слышит треска корабельных дисков.

«Что за…».

«Молния» ощутимо вздрогнула. Чуть не рухнув на пол, недовольно ворчащий Грей с трудом выбрался из гамака. Накинув на себя плащ, он решительно направился на палубу. Наверху царил настоящий хаос. Отовсюду доносились крики, солдаты облепили бортовые поручни, рассматривая что-то внизу. Матросы дергали за веревки и управлялись с мачтой, пытаясь сложить паруса.

— Что происходит? — Грей поймал за плечо гвардейца Мелоди.

— Не могу знать, ваша светлость! — бодро отрапортовал молодой эльф.

Впрочем, капитан корабля, погодный маг средних лет, знал не больше.

— Впередсмотрящий увидел что-то очень крупное, мы решили проверить. — Он нервно пробежался пальцами по управляющей панели. На ней было значительно больше драгоценных камней, передающих команды корабельным артефактам, чем на погибшем «Верном». — Прикажете продолжить путь, ваша светлость?

— Нет, давайте посмотрим.

Грей покачал головой на предложенное кресло и остался стоять. Капитан не зря носил звание мастера — на мостике было значительно теплее, чем на палубе. Теплый тропический ветер навевал на мысли, что он находится на каком-то острове, а не посреди ледяной пустыни.

— Всем держаться!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация