Книга Сицилиец для Золушки, страница 31. Автор книги Анна Штогрина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сицилиец для Золушки»

Cтраница 31

***

Сицилия. Аргидженто


Фамильный особняк Арманда в Аргидженто был скромнее, чем у Дарио в Черногории, но явно круче многих средневековых замков и дома Паолоретти. В этом имении я никогда не была раньше. Здесь обитала владычица Брунетти, его жена. Сейчас Ванесса Батичелли находилась в нем на птичьих правах. И от Антонио я узнала, что Арманд ей приказал после церемонии выехать в свой дом. Ванесса сначала скандалила и истерила, но путем психологического внушения, коим Арманд владел в совершенстве, заставил женщину сдаться.

Невесту Брунетти я видела несколько раз мельком. Она приехала непосредственно на церемонию. Донателла Ксиамо была младшей сестрой Луиджи. Невысокая блондинка с русалочьими волосами, голубыми глазками-пуговками, в которых вспыхивали искры при взгляде на жениха, и нежным персиковым румянцем. Девушка была совсем юная. Казалось, ей едва исполнилось восемнадцать.

Они с Армандом были роскошной парой. Он — высокий и статный, и она — влюбленная фарфоровая куколка. Брунетти смотрел на Дону с восхищением. Когда-то подобными взглядами он награждал меня. Я была искренне рада за малышку. И за себя. Ведь привязанность Арманда меня напрягала и душила. Все время заставляла чувствовать себя виноватой, что его чувства не взаимны.

После поздравлений молодых я отправилась в свою комнату. Антонио провел меня до двери, чтоб я не ошиблась дверью. С моей шальной удачей я в трех соснах могла заблудиться. Поэтому я была благодарна своему товарищу.

— Сегодня по плану ужин и репетиция торжества. Завтра с утра венчание и праздничное шоу. Затем Арманд с Доной уплывут на яхте в свадебное путешествие. Все гости останутся минимум на неделю отмечать свадьбу, — подытожил Антонио.

Я так устала, что просто кивнула. А еще нужно переодеться, накраситься, уложить волосы. Чемодан Антонио вкатил и оставил у большой двуспальной кровати. На миг завис, разглядывая шелковые простыни.

— Мария, а может, нам по-дружески в одной комнате заночевать? — неожиданно хрипло спросил он. Удивлению моему не было предела. Вероятно, оно отразилось на лице. Мужчина нервно огладил короткостриженную голову и направился к выходу.

— Улыбайся. Это была просто шутка.

Глава 31

Я жалкая. Очень жалкая дура! Уже полчаса я стояла за высоким деревом кипариса и смотрела на веранду. За овальным столом расположился Дарио Брунетти. Рядом сидела Франческа Паолоретти — жгучая брюнетка со смуглой кожей и голодным взглядом, которым она обгладывала моего бывшего мужа. А еще сучка заливисто хохотала и постоянно трогала его за плечо в пиджаке. Дарио сидел ко мне вполоборота. Я видела его идеально высеченный профиль, ухоженную короткую бороду и угольные глаза. Массивная фигура мужчины выделялась среди всех присутствующих. Даже Арманд рядом смотрелся, как подросток. Дядюшка Дарио мог дать фору всем мачо Италии. После Вольтерры я его видела всего раз. Когда Бриан Ноллан привез меня в его особняк в Черногории. Но тогда я была так напугана, что не рассмотрела любимого мужчину вблизи. Сейчас же я жадно впитывала каждую его черту лица, его плавные уверенные движения.

Дарио ничего не ел. Молча слушал разговоры Джованни и Луиджи. Арманд сидел рядом с Доной и приобнимал невесту за плечи.

Я не вписывалась в их уютную компанию. Посиделки были расслабленные и душевные. В гостиной остались родственники и приглашенные гости. Мне бы тоже стоило отправиться туда. Но я не могла пошевелиться. Ноги приросли к уличной плитке. А тело само прижалось к ветвистому дереву.

Я смотрела на Дарио. На его темные губы, спрятанные в черных завитках бороды. Вспоминала, как он этими губами целовал меня. Везде. И между ног с особенным удовольствием. Дарио оказался самым лучшим моим любовником. И я уверена, это не из-за того, что сравнить было не с кем. Он сам по себе был эталоном мужской брутальности. Дикий самец, секс, сексище!!! Прекрасный в своем необузданном хищном виде. Мм, трахнуть бы его случайно…О, прочь вульгарные мысли.

Длинные пальцы Брунетти медленно тарабанили по столу. Я залюбовалась их мерными движениями. Сердце отстукивало в такт, будто он задавал мне свой ритм.

— Мария, ты чего там притаилась?! Проходи, — громкий голос заставил покрыться пунцовыми пятнами. Арманд заметил меня и позвал к столу.

Тело сотрясала крупная дрожь, когда я подошла ближе. Дарио без смущения посмотрел на меня и нахмурился. Конечно, куда уж мне до этих молодых нимф, украшающих стол миллиардеров. В своем простеньком коктейльном платье, черном до колен, с ровно высушенными волосами, без крупных локонов по моде. И макияж я не нанесла. Руки дрожали, стрелки размазывались, а кисточка от туши норовила проткнуть глаз. После немыслимых потуг я решила умыться и не мучаться. О чем сейчас очень жалела, разглядывая красивых куколок. Хотя, даже если б я себе нанесла актерский грим, я все равно не смогла б составить этим юным принцессам конкуренцию.

А потому я, как глупая Машка, решила выбрать свою любимую тактику. Смириться со своей никчемностью и не заморачиваться. Я гордо расправила плечи и, слишком громко цокая каблуками, направилась к столу. Все обратили на меня внимание. Но я ощущала на себе лишь один взгляд, пробирающий до нутра и испепеляющий мою волю. Мне стоило огромных усилий не посмотреть на Дарио. А он же разглядывал меня, не таясь. И в его циничном взгляде промелькнуло раздражение. Даже губы дрогнули в ненавистной ухмылке. Он явно считал, что мне здесь не место. Мне стало неприятно от этого открытого пренебрежения. В конце концов, я была его женой, и Его Величество Дьявол признавался мне в любви! Так что пусть не воротит свою косматую морду. Я, может, и не первая красавица в их сицилийской тусовке, но и не последняя.

Черт. Судя по расстановке сил, я значительно уступала двум другим девушкам. Значит, все-таки последняя… Но не суть. Прочь дерьмо из башки. Я самая-самая. Могу же я в конце концов обмануть себя!

— Присаживайся. Ты будешь бокал вина? — проявил гостеприимство Арманд.

— Да, красное сухое, — еще и голос так невовремя охрип.

— Мария, ты жила в Генуе? — спросил Луиджи.

Я отпила глоток вина, чтоб промочить песчаное горло.

— Да. Я и сейчас живу в Генуе. У друзей.

Все покосились на Дарио. Он же достал телефон и полностью игнорировал разговор обо мне. Только подкурил следующую сигарету.

— О, я была в Генуе. Мы из этого порта выходили, когда плыли во Французскую Полинезию. Захудалый городишко. Тебе, наверное, скучно там, Мария, — прощебетала Франческа и сжала пальчиками локоть Дарио. Очень захотелось скинуть ее куриную лапу и закричать, чтоб сука не трогала моего мужика! Плевать, что бывшего. Смотреть, как посторонняя девка наглаживает Дарио было невыносимой пыткой. Он же хмуро пялился в телефон, будто его вообще не касается обстановка за столом.

— Мне нравится Генуя. Я люблю читать на пляже Боккадассе. Еще гулять по набережной и рыбачить с друзьями. Несколько недель я работала в миграционной службе ирландцев, — я говорила и смотрела на Дарио. Мне хотелось рассказать ему так много. На эту Франческу и остальных мне стало плевать. Хотела, чтоб Брунетти услышал обо мне не только, что я изменница и предательница. — А сейчас Энрике помог мне устроиться в местную школу. Пока только на практику. Преподавать мне позволят только после экзаменов. Но я уже изучаю все материалы, предоставленные из Министерства образования Италии.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация