Книга Будь моим магом, страница 56. Автор книги Ольга Силаева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Будь моим магом»

Cтраница 56

А ведь ещё были наши занятия магией и нараставшее между нами напряжение.

И мне по-прежнему было некуда идти. Дядя, я знала, продолжал искать пропавшую Деанару Кассадьеро, и в покое меня никто не оставит. Когда мой контракт истечёт, стоит мне промедлить, оступиться — и меня живо выдадут замуж за Юлиуса.

Но сейчас… что мне делать с Тайбери? Что?

У меня было два пути. Или я принимаю то, что у меня есть, и игнорирую Виолетту и его предстоящий брак, или отчаиваюсь, бью окна, выбегаю на улицу ночью в одиночестве без ночной рубашки и попадаю в загребущие руки лорда Барраса.

Гр-р! Выбор меня совершенно не устраивал. А злиться тогда как? Как мне выплёскивать свой праведный гнев?

Я задумчиво оглядела стоящие вдоль прозрачных полок сервизы.

…Хм.

Разбитые окна, говорите?

Я встала и подхватила простое белое блюдце. И, прицелившись, чтобы не попасть себе в ноги, шваркнула блюдце о пол.

Осколки брызнули во все стороны.

На моём лице расплылась невольная ухмылка. Мой повелитель любит покупать новые украшения? Что ж, пусть займётся покупкой новой посуды!

Я ехидно оглядела коллекцию тарелок. Кажется, я нашла себе занятие по душе. Бьюсь об заклад, когда мой повелитель вернётся со своей прогулки по магазинам, от фамильных сервизов не останется ничего.

А кодекс шейр, я подозревала, возражать не будет.

Когда распахнулась входная дверь, я стояла на кухне и с задумчивым видом оглядывала гору осколков. Гора мне нравилась.

— …Топазовое ожерелье просто невероятное! — прожурчал голосок Виолетты из холла. — Жанет умрёт от зависти: Юлли никогда не подарит ей ничего подобного! Даже когда эту неудачницу Деанару признают мёртвой, отец не позволит ему распоряжаться такими деньгами!

Естественно, потому что моему дяде они самому нужны. Как можно взять и не перекупить ночь с чужой шейрой за двести тысяч?

Я тряхнула головой. Впрочем, ну его, моего дядю! Пойду взгляну на топазовое ожерелье.

Я бегло оглядела свой новый наряд, в который я предусмотрительно переоделась. Заодно устрою Тайбери небольшой сюрприз.

Я выскользнула из столовой в холл.

Виолетта небрежно стояла в дверном проёме спиной ко мне, нагруженная бумажными пакетами. Я не видела её лица, но уже её болтовни мне хватило, чтобы заныло в висках.

— Целое топазовое ожерелье! — протянула я тоном избалованной шейры. — Повелитель, а мне ты что-нибудь купил? После того как я целый день занималась твоей посудой, я требую набор шпилек с сапфирами, не меньше!

— Ты и так мастерица своего дела, когда речь касается шпилек, — раздался насмешливый голос Тайбери, и он шагнул на порог, обогнув Виолетту.

И застыл с сузившимися глазами, глядя на меня.

Я скромно опустила взгляд.

Впрочем, сквозь ресницы я прекрасно видела лицо Тайбери. И его реакция мне нравилась.

— Да-а, мой добрый повелитель, я переоделась к твоему приходу, — невинно проронила я. — Нравится?

За битьём посуды я и впрямь не забыла сменить наряд. И сейчас мой повелитель смотрел на белоснежные чулки с кружевным верхом и собственную рубашку, из-под которой виднелась чёрная атласная сорочка. Едва прикрывающая, м-м, то, что должна прикрывать.

В общем, если бы Тайбери притащился домой с друзьями, лучше бы мне было в таком виде из кухни не выходить. Но перед Виолеттой можно было не стесняться.

— Мы ведь будем развлекаться этой ночью, повелитель? — ангельским голосом спросила я. — Играть в догонялки, танцевать нагишом, плести браслеты из шпаргалок к экзаменам? Или найдём себе занятие поинтереснее?

Я подняла брови и подвигала ими туда-сюда с явным намёком. Зеркала под рукой не было, но, судя по выражению лица Виолетты, получилось неплохо.

— А твоя шейра не скучала без тебя, я вижу, — ледяным тоном заметила Виолетта, подчёркнуто глядя на Тайбери и игнорируя меня. — Как думаешь, она для тебя так оделась? Или ждала кого-то ещё?

Я стиснула зубы. Ещё попыток возбудить в Тайбери ревность мне не хватало.

К счастью, Тайбери, похоже, едва её слышал. Он не отрывал взгляда от меня.

— Накажешь её сам или передоверишь наказание мне? — поинтересовалась Виолетта. — Если твой дед зайдёт в гости и увидит её в таком виде, поверь, он отшлёпает её так, что она потом неделю не сядет.

— Ты плохо его знаешь, — отмахнулся Тайбери. — Адриан отсмеётся, бросит ей кошелёк с деньгами и велит купить себе рубиновое ожерелье и порадовать меня как следует. Как будто он когда-то был ханжой.

Он всё ещё разглядывал меня. Кажется, чёрная сорочка попала прямо в цель.

— Она выказывает неуважение ко мне! — резко сказала Виолетта.

— Дана одевается как моя наложница, а значит, начинает понимать своё место, — лениво возразил Тайбери, и возражения враз замерли у меня на губах. — Я займусь с ней тем, чем должен заняться, а потом перейду к своим делам. Или ты полагаешь, что мы будем разучивать сонеты и играть лунной ночью на клавесине?

Я почувствовала, как к лицу приливает краска. Оскорбление было неожиданным и сильным.

Глаза Виолетты опасно сузились.

— Тай, солнышко, позволь, я скажу ей пару ласковых слов про то, как надо одеваться и вести себя в присутствии будущей хозяйки, — сладко сказала она. — Наедине.

Тайбери бросил на неё короткий взгляд, и Виолетта невольно отступила назад, сжимая в руке свёртки с покупками. Надо же, оказывается, мой повелитель не только меня умеет лишать десерта и дара речи!

— Говорить с ней буду я сам, — коротко сказал Тайбери. — Думаю, у тебя есть и другие дела.

— Да. — Виолетта тут же вновь сладко улыбнулась. — Столько новых украшений, столько забот! Нужно же всё примерить, прикинуть к платьям, разобрать по шкатулкам! Милый, ты подарил мне незабываемый день!

Короткий взгляд в мою сторону прекрасно показывал, кому предназначалась эта фраза.

Ну ладно… милая. Я тоже могу подарить тебе пару незабываемых секунд.

Как бы мне ни хотелось врезать своему повелителю прямо по… кристаллу, сейчас я намеревалась сделать нечто другое. Коварное, подлое и соблазнительное.

Я лёгкой походкой подошла к Тайбери и остановилась прямо напротив него. Полы рубашки скользнули по его одежде. Если вытяну руки, смогу обхватить его затылок.

Его взгляд упал в вырез атласной сорочки. Так, как надо.

Я усмехнулась. И небрежно, так, словно занимаюсь этим по пять раз каждый день, притянула его голову к себе и страстно поцеловала.

Чёрная сорочка взметнулась, когда я картинно вскинула колено к бедру Тайбери, не прекращая его целовать.

А секундой позже я резко и сильно укусила его за внутреннюю сторону губы, так, что во рту стало солоно. И, слизнув кровь языком, выпустила его, тяжело дыша.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация