Книга Толкин и Великая война. На пороге Средиземья, страница 94. Автор книги Джон Гарт

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Толкин и Великая война. На пороге Средиземья»

Cтраница 94

ЭМБ, ЭМТ – Эдит Мэри Брэтт, впоследствии Эдит Мэри Толкин

Таблица соответствия мер длины и массы, встречающихся в тексте книги:

Толкин и Великая война. На пороге Средиземья

Пролог [130]

Регбийный матч: РКвГ к МКГ, 30 ноября 1913;

«их песенка спета», подробности матча: отчет без указания даты, ХШКЭ, март 1914, 11–12.

ДжРРТ прихворнул: ХШКЭ, март 1914, 9.

Проблемы со здоровьем у КЛУ и спорт: ХШКЭ, декабрь 1912, 86.

КЛУ как музыкант (и его аранжировка гимнов «Царя воспоем» и «Тралл»): Лайтвуд «Музыка методистского сборника церковных гимнов», 94–95, 398.

ДжРРТ и КЛУ: воспоминания КЛУ, ОЭГ.

Их споры: КЛУ к ДжРРТ, 15 ноября 1914.

Великие Братья-Близнецы и Траут: там же; ДжРРТ к КЛУ, 16 ноября 1914.

Работа в должности библиотекарей: КЛУ к ДжРРТ, 27 апреля 1911.

Доклады в Литературном обществе: ХШКЭ, март 1911, 19–20; апрель 1912, 28; июль 1910, 79; декабрь 1910, 92.

«фактически последнее слово»: КЛУ к ДжРРТ, 27 октября 1915.

Борьба с циниками: КЛУ к ДжРРТ, 10 ноября 1914, 27 октября 1915, 1 марта 1916.

Легкомыслие ЧКБО: КЛУ к ДжРРТ, 5 июня 1913, 10 ноября 1914.

1911, «изнемогающие от жары жители городов…»: Энсор, 442.

В ХШКЭ Т. К. Барнзли не назван в числе членов ЧКБО, возможно потому, что там перечислены только старосты.

Барнзли и ДжБС согласились играть: РКвГ к МКГ, 30 ноября 1913.

Выражения ТКБ [Т. К. Барнзли]: там же, 17 и 22 февраля 1914.

«Дорога была неплоха…»: редакционная статья в ХШКЭ, без подписи, июль 1911, 53.

Четверо погибших: четвертым был фланговый защитник из команды ДжРРТ, Джордж Морли Смит.

Погибшие в войне: Дж. М. Уинтер, 1986, 92–99.

Глава 1. Накануне

Жизнь вплоть до 1910 г.: «Биография», 9–49.

«Если ваша первая рождественская елка…»: интервью 1964 г. с Денисом Геролтом, фонотека BBC. Строго говоря, на тот момент, когда Толкины жили в Сэрхоуле, он считался частью Вустершира, но при пересмотре границ в 1911 году был приписан к Уорикширу.

Рисунки: Пристман, 9, 12, 19; «Письма», 377.

Почерк: «Биография», 18, 21, 57; Пристман, 8–10; «Художник», 201; «Письма», 377.

«Я воспитывался на…»: «Письма», 172.

Круг чтения: «О волшебных сказках» («Чудовища», 134–135); «Письма», 311.

«слишком уж начитан…»: Мэйбл Толкин, «Биография», 28. Поэзия: «Биография», 47–48; «Письма», 213.

ДжРРТ о Фрэнсисе Томпсоне: протокол заседаний Стэпл донского общества от 4 марта 1914.

«Солнечный лес»: цитируется в «Биографии», 47.

ЧКБО и прерафаэлиты: КЛУ к ДжБС, 30 августа 1916. «казалось, слова…»: «Биография», 22.

«Греческий с его внешним лоском…»: «Английский и валлийский» («Чудовища», 191).

Языки: «Английский и валлийский» («Чудовища», 191–192); «Письма», 213–214, 357.

«Этимологический словарь» Чемберса: Бодлеанская библиотека, Tolkien, Е16/8.

Школьные успехи: списки учащихся ШКЭ.

«солидный авторитет…»: РКвГ к МКГ, 22 мая 1914; РКвГ к ЭК, 10 марта 1916.

«величайший эпический гений…»: ХШКЭ, март 1911, 19–20.

«Изучение Гомера…»: мемуары КЛУ, ОЭГ.

Придумывание языков и дружба: КЛУ к ДжРРТ, 10 ноября 1914, и миссис Патриция Уайзмен в личной беседе с автором.

«В этом, знаете ли, нет ничего необычного…»: интервью, выдержки из которого приводятся в: Сибли «Аудиопортрет».

«служит тайному и гонимому обществу…»: «Тайный порок» («Чудовища», 201).

Гаутиск: «Парма эльдаламберон» 12, iv, x-xi; рекомендация Ардена Р. Смита.

Прозвища (сноска): РКвГ к ДжРРТ 4 октября 1911 и 21 марта 1913.

«Мир»: ХШКЭ, октябрь 1911, 72; «Биография», 49;

Греческие пьесы: Уильям Г. Тайт в ОЭГ, июнь 1972, 17.

«Облака»: ХШКЭ, октябрь 1912, 66.

ДжБС в роли Осла: «Лягушки», фотография ШКЭ [июль 1913].

«Вы просто не представляете, как…» (С. В. Л. Лайсетт); ЧКБО не отгораживалось от прочих школьников: «Письма», 429.

Прозвища: КЛУ к ДжРРТ, 27 апреля и 17 августа 1911, 19 марта и 20 ноября 1912; мемуары КЛУ, ОЭГ.

Античные прозвища (сноска): ХШКЭ, март 1909, март 1910, март 1911.

«мой дорогой Гавриил» и т. д.: КЛУ к ДжРРТ, 27 апреля 1911. Немецкое слово Hinterraum означает ‘отдельная комната в глубине паба или ресторана’. Не вполне понятно, посещал ли Толкин или кто-либо из его школьных друзей пабы в апреле 1911 года, когда было написано это письмо; но, может быть, под словом the Hinterspace [Глубинка] Уайзмен разумел какое-то помещение, важное для ЧКБО, как, например, один из кабинетов библиотеки или нишу в чайной универсама «Бэрроу».

«украсить своим присутствием…» и т. д.: РКвГ к ДжРРТ, 10 июня 1913.

«на собственном дурацком сленге…»: Дж. Б. Пристли «Эдвардианцы», 84.

«Битва при Регильском озере» Т. Б. Маколея: Йейтс «“Битва на Восточном поле”: комментарии» («Маллорн» 13, 3–5).

«Битва на Восточном поле»: ХШКЭ, март 1911, 22–27.

«Сехмет со львиной головой»: Хаггард «Она», 281.

«Наша страна сейчас достигла мирового господства…»: ХШКЭ, февраль 1909, 9.

«хулиганством и беспорядками»; международная политика: протокол заседаний Стэплдонского общества от 1 декабря и 7 ноября 1913.

Дебат о «Суде арбитров»: ХШКЭ, февраль 1911, 5.

Дебат с требованием войны: ХШКЭ, октябрь 1911, 79.

Гимн ШКЭ, за авторством Альфреда Хейса (1857–1936): Тротт «Здесь не место для лентяя», 1; «Аннотированный “Хоббит”», 344.

«Стрелял неплохо»: слова Присциллы и Майкла Толкина процитированы в анонимном репортаже («Амон Хен» 13, октябрь 1974, 9).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация