Книга Сквозь испытания огнём, страница 17. Автор книги Дэвид Марк Вебер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сквозь испытания огнём»

Cтраница 17

И это также означает, что слишком много самых ожесточенных, безнадежных «нарушителей спокойствия» во всей империи сосредоточено в одном месте, — мрачно подумал он. — Неудивительно, что они взбунтовались, как только у них появилась такая возможность!

Что касается «уличного сброда» капитана лучников, то это, вероятно, описывало больше половины всего населения Шэнг-ми. Жалкие, нищие обитатели столичных многоквартирных домов, спрятанных во всем своем убожестве за великолепными фасадами аристократических дворцов и особняков, выходящих окнами на широкие проспекты города. Люди, которые никогда не знали, переживут ли они следующую зиму, как они оденут своих детей. Которые вкалывали до изнеможения за те жалкие гроши, которые могли заработать, потому что это было либо так, либо голод.

И которые, во всяком случае, слишком часто голодали.

— Капитан не смог сказать нам, кто на самом деле устроил пожары, милорд, — продолжил почтовый курьер. — Он думает, что они начались на складах вокруг южных доков, но он не уверен. В чем он уверен, — он заметно напрягся, — так это в том, что они быстро распространяются. И что дворец сильно загорелся еще до того, как его галера покинула гавань.

— Шан-вей, — пробормотал Гвэнжи у локтя Стар-Райзинга. Барон сомневался, что он вообще осознал, что сказал.

— А его величество? — он услышал, как кто-то другой спросил его собственным голосом.

— Мы… не знаем, — с несчастным видом признался капитан лучников, но что-то в его тоне заставило Стар-Райзинга очень пристально посмотреть на него. Молодой человек отвел взгляд.

— Скажи мне, — приказал барон.

— Милорд, — капитан лучников оглянулся на него, и его глаза заблестели от того, что могло быть непролитыми слезами, — мы не знаем. Но… но капитан галеры говорит, что слышал это… что карета его величества и ее эскорт так и не добрались до ожидавшего его галеона.

Стар-Райзинг почувствовал себя так, словно кто-то только что ударил его кулаком в живот.

— А как насчет графа Уинтер-Глори? Где он был, пока все это происходило?!

— Милорд, мы не знаем. Он так и не добрался до Шэнг-ми.

— Что?! — Стар-Райзинг уставился на него. — У него было пятнадцать тысяч человек! Что ты имеешь в виду под «он так и не добрался до Шэнг-ми»?!

— Ни один из его людей не добрался до города, милорд. Мы… не знаем почему.

Настала очередь Стар-Райзинга сделать шокированный, недоверчивый глоток воздуха. Несколько секунд он сидел, уставившись на побледневшего молодого всадника, затем встряхнулся.

— Понимаю, почему капитан конницы Жэнма послал вас за мной, — сказал он. — Какие у вас будут инструкции теперь, когда вы нашли меня?

— Милорд, я к вашим услугам в ближайшем будущем. Я должен сопровождать вас до Ти-Шэн, дождаться, пока вы прочтете все свои депеши и проконсультируетесь с мэром и командиром гарнизона, а затем отвезти ваш письменный ответ обратно в Жинко. Если… если от его величества по-прежнему не будет никаких известий, капитан конницы Жэнма и мэр Чжэнту отправят свои собственные сообщения… в Ю-кво.

Стар-Райзинг кивнул в знак признания того, чего не сказал капитан лучников. Император Уэйсу, возможно, все еще находился в столице, но наследный принц Чжью-Чжво и остальная императорская семья все-таки отправились в ту «отпускную поездку» на юг. И если случилось худшее, он больше не был наследным принцем Чжью-Чжво.

— Понимаю, капитан лучников, — сказал он. — В таком случае, думаю, вам лучше присоединиться к нам. Мы достанем вам новую лошадь на следующей почтовой станции. Если уж на то пошло, — он посмотрел на Гвэнжи, — мы можем запросить свежих лошадей для всех нас.

V

Храм, город Зион, земли Храма.

— Как много из этого подтверждено? — спросил великий викарий Робейр II, оглядывая стол в тихом уютном зале совета, который был гораздо менее роскошным, чем когда-то.

— Боюсь, почти все, — тяжело ответил викарий Аллейн Мейгвейр. Капитан-генерал Матери-Церкви был на шесть лет моложе великого викария. Однако он выглядел старше. Последние тринадцать лет были к нему не слишком добры.

— Во всяком случае, мы знаем, что случилось с Уинтер-Глори, — продолжил Мейгвейр с мрачным выражением лица человека, который видел — и был ответственен за — гораздо большую бойню, чем он когда-либо хотел. — Это было… некрасиво, ваше святейшество.

В частном порядке это оставалось «Робейр» и «Аллейн». В официальной обстановке или в присутствии других людей Мейгвейр всегда тщательно соблюдал все пункты официального этикета. Как он сказал человеку, который был Робейром Дючейрном, в день его официального возведения в сан великого викария: — Последнее, что нам нужно, это чтобы кто-то задавался вопросом, ты или нет главный, и ты чертовски хорош… хвала Богу и всем архангелам!

Были времена — и их было много, — когда Робейр II всем сердцем желал, чтобы это было не так. Похоже, это будет еще один из них.

— Скажи мне, — настоял он, и ноздри Мейгвейра раздулись.

— Они поймали всю его колонну посреди леса Мей-сун, ваше святейшество. Если мне нужно было догадаться, у него не было разведчиков на флангах. Местность невероятно узкая, и это замедлило бы его, когда ему было приказано добраться до Шэнг-ми как можно быстрее. Кроме того, он был из Копий, а не из регулярной армии. Сомневаюсь, что ему даже пришло бы в голову беспокоиться о том, что на него нападет кучка «сброда», какой бы ни была местность.

— В любом случае, они, должно быть, застали его врасплох. Они подожгли лес перед ним, и ветер дул ему в лицо. Затем они также подожгли лес позади него. — Лицо Робейра напряглось, и Мейгвейр продолжил тем же ровным тоном: — Им некуда было идти. Пятнадцать тысяч человек, не считая эшелона снабжения, застряли на большой дороге посреди бушующего лесного пожара. Никто из них не вышел.

— Ни одного, Аллейн? — спросил викарий Жироми Остин. Остин был молод — на десять лет моложе Мейгвейра. С другой стороны, многие викарии Робейра были молоды.

— Если бы они это сделали, их бы прикончили повстанцы, — мрачно сказал Мейгвейр. — Хотя, честно говоря, сомневаюсь, что кто-то из них это сделал. — Он покачал головой. — Нет, они все сгорели заживо, Жироми. Если только им не посчастливилось сначала задохнуться в дыму. Или застрелиться, или перерезать себе горло.

Его голос был резким, глаза затравленными. Каждый человек, сидящий за этим столом, видел слишком много людей, сожженных заживо Жэспаром Клинтаном и его инквизиторами. Когда Робейр оглядел их лица, его собственная вина за то, что он позволил этому продолжаться так долго, тоже взглянула на него из-за их глаз.

— Мы знаем, как им это удалось? — спросил викарий Тимити Симкин, человек, который стал канцлером Робейра. Мейгвейр посмотрел на него, и канцлер пожал плечами. — Я имею в виду время. Как получилось, что крепостные, разделенные таким большим расстоянием, — что? Пять миль? Десять миль? Как они… так хорошо координировали свои действия, полагаю. — Он покачал головой. — Это выглядит намного более утонченно, за неимением лучшего слова, чем все, что мы видели в Харчонге со времен джихада.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация