Книга Дрожь в основании ада, страница 227. Автор книги Дэвид Марк Вебер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дрожь в основании ада»

Cтраница 227

Что некоторые из них могут сделать, а могут и не сделать, даже если я им прикажу, — подумал он. В конце концов, Дайэлидд Мэб и его «сейджины» предельно ясно изложили свою собственную позицию в отношении «активной политики». Перерезать глотки посреди ночи — это один из способов сделать это. Однако в данный момент мне не нужно указывать на это Жаспару.

Клинтан сидел молча несколько бесконечных, дымящихся секунд. Затем он встряхнулся, как разъяренный кабан, поднимающийся из грязи.

— Очень хорошо, Уиллим, — резко сказал он. — Понимаю твою позицию… и на данный момент не буду ее отменять. Возможно, это даже правильная политика, по крайней мере на данный момент. — Он был похож на ящерокошку, расстающуюся с рыбьими костями, но, по крайней мере, он это сказал. — Так что я не собираюсь отменять твое решение. Во всяком случае, не сразу. Однако, если террористы расширят характер или частоту своих нападений, это вполне может измениться.

Рейно склонил голову в молчаливом признании… и чтобы скрыть облегчение в своих глазах, пока он не убедился, что выражение его лица вернулось под контроль.

— В то же время, — продолжил Клинтан, — полагаю, вы обеспокоены возможностью того, что этот Мэб похитит семью Тирска, как Этроуз похитил Айрис и Дейвина, если вы воспользуетесь сухопутным маршрутом?

— Это беспокойство приходило мне в голову, ваша светлость, — признал Рейно, хотя «похитить» было не тем глаголом, который он использовал в своем уме.

— Что ж, в таком случае, возможно, все-таки повезло, что Тирск позволил еретикам свободно распоряжаться в заливе Долар. — Великий инквизитор неприятно улыбнулся. — Поскольку сочетание его неустанных усилий в восточном заливе и того факта, что у него нет ни одной гребной лодки в западном заливе, вдохновило еретика Сармута вывести весь свой флот для блокады залива Сарам, казалось бы, было бы не только быстрее, но и безопаснее перевозить его дочерей и их детей в комфорте по воде, пока они держатся подальше от залива Сарам. И, конечно, до тех пор, пока они совершают путешествие на борту одного из собственных судов Матери-Церкви.

VI

Город Горат, королевство Долар

— Добрый вечер, мой господин. Я пришел так быстро, как только мог, — сказал коммандер Алвин Хапар, входя в освещенный лампами кабинет и наклоняясь, чтобы поцеловать служебный перстень Стейфана Мейка. — Чем могу вам служить?

— Мне нужно будет поговорить с графом Тирском завтра как можно раньше, коммандер, — сказал Мейк, говоря немного более официально, чем это вошло у него в привычку, когда дело касалось Хапара. — Я получил сообщение от отца Абсалана от имени епископа-исполнителя Уилсина. По-видимому, епископ-исполнитель получил семафорное сообщение от архиепископа Уиллима, и отец Абсалан желает ознакомить графа с его содержанием. Он… попросил, чтобы мы с графом посетили его завтра днем во дворце архиепископа. Я подумал, что будет лучше, если мы с ним отправимся во дворец вместе.

Хотя Мейк, как вспомогательный епископ, технически превосходил простого верховного священника, такого как Абсалан Хармич, положение Хармича как интенданта королевства Долар делало его фактическим начальником Мейка во многих областях, и Хапар полупоклонился в знак признания и понимания.

— Конечно, милорд. Могу я сообщить его светлости, что будет обсуждаться на собрании? Я имею в виду, на случай, если ему понадобится принести какие-нибудь документы или отчеты.

— Сомневаюсь, что будут необходимы какие-либо отчеты. Интендант не доверял мне ничего деликатного, вы понимаете, но у меня сложилось впечатление, — глаза вспомогательного епископа очень спокойно впились в глаза Хапара, — что он хочет обсудить с ним что-то… личного характера.

— Понимаю. — Хапар на мгновение встретился взглядом с Мейком, прежде чем отвесить еще один из тех легких поклонов. — Я прослежу, чтобы он был проинформирован, милорд.

— Спасибо, коммандер. Я был уверен, что могу на вас положиться.

* * *

— Да, Магдилина? — леди Стифини Макзуэйл подняла голову, ее светлые волосы блестели в теплом свете лампы, когда Магдилина Харпар тихо постучала в открытую дверь швейной комнаты.

— Извините, что беспокою вас, миледи, — сказала ее экономка, — но к вам посетитель.

— В такое время? — леди Стифини воткнула иглу в холст, натянутый на подставку для вышивания.

— Да, миледи. Это коммандер Хапар.

— Без сомнения, он здесь, чтобы поговорить с сэром Арналдом, — сказала леди Стифини. — Вы сказали ему, что сэр Арналд сказал нам, что он задержится в офисе сегодня вечером?

— Я так и сделала, миледи. Он просил передать вам, что в таком случае он смиренно просит уделить ему минутку вашего времени.

Леди Стифини сняла очки, которые носила для работы вблизи, и слегка нахмурилась. Алвин Хапар был кузеном ее мужа, сэра Арналда Макзуэйла, хотя их связь была отдаленной. Он и сэр Арналд знали друг друга всю свою жизнь, но они никогда не были особенно близки, пока коммандер Хапар не стал личным помощником отца леди Стифини. С тех пор она довольно хорошо узнала коммандера, но он никогда не приходил к ней так поздно ночью без предварительного предупреждения и в отсутствие своего двоюродного брата.

— Он сказал, почему ему нужно поговорить со мной? — спокойно спросила она.

— Нет, миледи. Он просто подчеркнул, что это важно.

— Понятно.

Взгляды двух женщин встретились. Магдилине было пятьдесят три года, она была на двадцать лет старше леди Стифини, и хотя она была экономкой Макзуэйлов всего пять лет, задолго до этого она была личной горничной Стифини Гардинир. На самом деле, она была няней леди Стифини после смерти ее матери, и она выполняла ту же роль для всех троих детей Стифини… и для детей-сирот ее старшего брата в течение последних восьми лет. Если и был хоть один человек на территории Сейфхолда, в чью преданность Стифини Макзуэйл верила, так это Магдилина. И в этот момент глаза Магдилины потемнели от беспокойства.

— Полагаю, если это важно, вы должны впустить его, — сказала Стифини через мгновение.

— Конечно, миледи.

Магдилина исчезла. Через несколько минут она вернулась с красивым смуглым коммандером. Стифини встала, протягивая руку, и он наклонился над ней, чтобы галантно поцеловать тыльную сторону, затем выпрямился и погладил усы одним пальцем.

— Прошу прощения за вторжение в столь поздний час, миледи, — сказал он. — Однако кое-что привлекло мое внимание. Кое-что, что, как я полагаю, касается вашего отца… и вас.

— В самом деле? — Стифини смотрела на него несколько секунд, затем изящно махнула рукой в сторону большого, обитого кожей кресла, занимаемого ее мужем три вечера из пяти, когда он присоединялся к ней в швейной комнате после ужина. — В таком случае, возможно, вам лучше присесть. — Она взглянула на экономку. — Магдилина, не могла бы ты принести коммандеру стаканчик виски сэра Арналда? Глинфич, я думаю.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация