151 «Тайцы и лаосцы – это разные народы»
Строго говоря, тайцы и лаосцы являются субэтносами одного народа, т. е. это примерно то же, что русские и украинцы. В области материальной и духовной культуры между тайцами и лаосцами нет особой разницы. Интересно, что лао за пределами Лаоса проживает гораздо больше, чем в само́м лаосском государстве. Так, лао составляют основное население северного и северо-восточного Таиланда. Тайский и лаосский языки взаимопонятны и фактически являются диалектами одного языка. То же касается и наречий белых, чёрных и красных тхай, проживающих на северо-западе Вьетнама, а также тай-лы – исконного населения крайнего юга китайской провинции Юньнань.
Основная разница между тайцами и лаосцами – политическая. Тайскоязычным обитателям среднего течения Меконга и верховьев р. Чаопрайи, т. е. предкам лаосцев, удалось создать свою государственность. Считается, что в конце XIII в. возникло лаосское королевство Ланна (букв. «Миллион (рисовых) полей»), а в середине XIV в. появилось лаосское государство Лансанг (букв. «Миллион слонов»). В середине XVI в. Ланна стало вассалом Бирмы, а с 1778 г. – Сиама. Окончательно королевство Ланна вошло в состав Сиама во второй половине XIX в., но формально просуществовало до 1940 г., когда пресеклась правящая династия. Королевство Лансанг время от времени то дробилось, то вновь объединялось, достигнув наибольшего расширения в XVII в. при короле Суриньявонге (1637–1694). В первой половине XVIII в. оно вновь разделилось, и к концу столетия все лаосские королевства и княжества среднего течения Меконга оказались в вассальной зависимости от Сиама. Конец зависимости положила Франция, к 1894 г. заставившая Сиам путём подписания неравноправных договоров отказаться от территории левого берега р. Меконг. В 1904 г. Сиам уступил в пользу Французского Индокитая и правый берег т. н. Луангпрабангской излучины Меконга в Верхнем Лаосе, которая вошла в состав одноимённого королевства, а также участок территории на правом берегу Меконга в районе самых больших на этой реке водопадов Кхон в Нижнем Лаосе. Территории правого берега Меконга (Исан), ранее относившиеся к лаосским землям, вошли в состав Сиама. В 1946 г. Франция объединила все тайскоязычные территории левого берега Меконга (королевство Луангпрабанг, княжества Чампассак, Сиенгкуанг и др.) с прилегающими к ним горными районами в королевство Лаос, которое стало независимым государством в 1953 г., а затем в 1975 г. стало республикой.
152 «Лаосцы (лао) проживают только в Лаосе»
Это, так сказать, в продолжение предыдущей темы. Если говорить о лаосцах как о гражданах страны, то название данного пункта следует признать верным. Однако если говорить о государствообразующей народности – лао, составляющей около 73,2 % населения Лаоса, то лишь меньшинство из них проживает в пределах своей страны – около 3 млн 200 тыс. чел. Бо́льшая часть лао (16 млн чел.) проживает в соседнем Таиланде, где они составляют основное население на севере страны, на бывшей территории королевства Ланна, и на северо-востоке Таиланда – в Исане. Порядка 25 тыс. лао проживают на крайнем востоке Бирмы/Мьянмы, на территории бывшего шанского княжества Ченгтунг, и свыше 23 тыс. чел. – в пограничных с Лаосом районах Камбоджи.
153 «Чжуаны – это такая тайская народность в Китае»
Несмотря на то что данный пункт относится скорее к Китаю, его сто́ит рассмотреть, поскольку те, кого в КНР называют чжуанами, являются родственниками тайцев и других тайскоязычных народов Индокитая.
В действительности термином «чжуан» в Китае принято обозначать группу близкородственных народностей, проживающих на территориях Гуанси-Чжуанского Автономного района КНР, а также в соседних провинциях Юньнань и Гуандун на юге страны. Единой народности «чжуан» не существует, в чём, собственно, и состоит рассматриваемое здесь заблуждение.
Название «чжуан» является экзонимом, т. е. внешним наименованием группы народностей. Сами себя «чжуаны» называют по-разному, в зависимости от племени: нунг, бу, бунунг, рао. На сегодняшний день в Китае насчитывается около 18 млн «чжуан», что делает их вторым по численности народом страны после собственно китайцев. Часть народности нунг проживает на севере Вьетнама. Китайский экзоним «чжуан» 獞/僮, ныне записывающийся как壮, является транскрипционным. Изначально он, по-видимому, передавал слово «бунунг» в произношении одного из южных наречий китайского языка, которое со временем стало читаться на мандаринском наречии китайского как «чжуан». «Чжуаны» говорят на тайских языках северной группы, куда помимо них входят также языки кам, суй и буи. Все они отличаются от тайского языка примерно так же, как литовский от русского. Иными словами, общего с тайским языком много, но носители друг друга не понимают. Многие «чжуаны», как часто водится у нацменьшинств, многоязычны. Помимо родных наречий они владеют китайским, а также распространёнными на юге Китая кантонским и языком хакка́.
Если верить «древнекитайским хроникам», а на деле сплошь и рядом печатным историческим документам не ранее XVII в., история контактов китайцев и «чжуанов» насчитывает тысячи и тысячи лет. В действительности же вплоть до середины ХХ в. «чжуаны» жили в условиях только складывающегося классового общества. Как за много тысяч лет они, живя рядом с «культурно продвинутыми» китайцами, ни разу не продвинулись сами, остаётся только гадать! Скорее всего, реальная история этой общности, как и самих китайцев, достаточно короткая.
В середине ХХ в., в ходе т. н. «национального строительства», китайские власти чохом записали в «чжуан» относительно близкие друг к другу народности центральной и южной частей провинции Гуанси. Новоявленная нация создавалась фактически на ровном месте по указам из Пекина и по образцу национального строительства в СССР. Примерно так же, как в Советском Союзе в 1920-е гг., тюркские кочевые племена Тянь-Шаня записали в киргизы (изначально их именовали кара-киргизами), а самих киргизов назвали казахами, заодно выделив и тем и другим сначала по автономной, а затем и по союзной республике. Практичные китайцы республик делать не стали, но автономию всё же учредили, создав Гуанси-Чжуанский автономный район КНР.
Вплоть до нашего времени «чжуаны» пользуются иероглифическим письмом «сондип» которое напоминает китайскую иероглифику. В 1957 г. в порядке политики «каждому народу – своя письменность» для «чжуанов» срочно придумали язык, положив в его основу наречие городка Умин в центральной части Гуанси, а также разработали письменность на базе латинского и кириллического алфавита. Буквы последнего использовались в конце каждого слога для обозначения музыкальных тонов, играющих в чжуанском языке смыслоразличительную роль. После того как Китай разругался с СССР, внедрение письменности прекратили, а в 1982 г. все буквы кириллицы убрали, заменив их на латинские. Впрочем, с внедрением «чжуанской мовы» дело тоже далеко не пошло, поскольку для большей части самих «чжуан» она была малопонятна и просто чужда, примерно так же, как изобретённая незадолго до этого «беларуска мова» для белорусов. На сегодняшний день, несмотря на аккуратное дублирование надписей на официальных учреждениях, многие «чжуаны», живущие в городах, на «мове» не говорят – родным языком является китайский либо кантонский, или язык хакка́.