Книга Музыка пчел, страница 55. Автор книги Эйлин Гарвин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Музыка пчел»

Cтраница 55

– Думаю, Алиса потом сама покажет тебе улья, – сказал Джейк, проведя рукой по спине пса от холки до поясницы – без ума от счастья, что снова может к нему прикоснуться. Сконфузившись, он добавил: – Сегодня в пчельнике не самый лучший день, так что не задавай чересчур много вопросов, хорошо?

Гарри кивнул. Он все еще находился в шоке от того, что его не выгнали, и не собирался никого ничего спрашивать. Желудок, свернутый в узел, громко развязался.

Джейк ухмыльнулся.

– Пойдем. Поможешь ужин приготовить.

Двое молодых людей зашли в дом, а Чейни оббежал вокруг, чтобы залезть через заслонку с обратной стороны дома. Джейк поставил рагу с курицей на медленный огонь и достал из холодильника объедки для пса – залежавшиеся оладушки, в которые вбил четыре яйца. Поставив кастрюлю на коленки, он открыл заслонку и, поставив ее на крыльцо и смотрел, как пес выхлебал все без остатка. Потом Джейк взял кастрюлю и налил в нее воды. Большой пес опорожнил ее три раза и потом свалился на пол, положив нос на лапы, и смотрел на мальчишку с полным обожанием.

Сердце Джейка растаяло, и он закрыл заслонку.

– Расскажи мне еще раз: как ты его нашел?

Гарри повторил свой рассказ про ведро, откуда кормятся курицы, и Джейк смеялся, пока из глаз не потекли слезы. Они оба притворились, что это потому, что история такая смешная, и не потому, что сердце Джейка шло на поправку.

Джейк налил в кувшин воды и передал его Гарри. Тот наполнил тарелки и стаканы из шкафа и вместе они накрыли на стол.

– Значит, миссис Хольцман – подруга твоих родителей или что-то типа того? – спросил Гарри, раскладывая столовые приборы.

Джейк засмеялся.

– Нет, никакая она не подруга. И не зови ее миссис Хольцман или она тебя отметелит. Зови ее Алиса. Просто Алиса. – Он остановился и почесал черепушку. – Она, типа, спасла меня? Наверное, так будет проще всего описать. Мои родители…

Он не закончил и покачал головой.

– Я здесь временно.

Гарри промолчал. Он не собирался никого расспрашивать о его происхождении.

– Ну что, тебе понравились пчелы? – спросил Джейк, пытаясь убрать нотки зависти из своей интонации.

Гарри пожал плечами.

– Не знаю. В вакансии было сказано базовые навыки в строительстве и мелкие поручения. О пчелах я ничего не знаю.

Джейк ухмыльнулся.

– Они такие клевые, чувак. Это все, что я могу сказать. Они просто взорвут тебе мозг.

Алиса и Ронни зашли в дом, и все четверо сели за обеденный стол, насладиться стряпней Джейка. Алиса хотела засмеяться, но поняла, что не стоит. Несчастные мальчики увидели достаточно женского безумия для одного дня. И все равно, ситуация сложилась презабавнейшая: на остров имени Алисы заехали отобедать аж три гостя.

Гарри пожал руку Ронни перед тем, как тот ушел.

– Спасибо, чувак, – улыбнулся он.

– Нет, тебе спасибо, – сказал Ронни, понизив голос. – Чертово ружье. Жесть!

– Без проблем, – отмахнулся Гарри.

Алиса проводила Ронни до джипа. Она обняла своего племянника и пообещала, что позвонит насчет вечеринки Энджи. Ронни поцеловал ее в щеку и уехал.

Алиса вернулась обратно в дом и увидела Чейни с задранной вверх головой, рассматривающего Рыжего Неда, который заприметил пса и теперь подкрадывался к поближе. Алиса показала на курятник и сказала:

– Курицы – нельзя. Понимаешь? Смотри у меня, здоровяк. Или снова дом потеряешь.

Чейни посмотрел на нее, моргнул и зашагал обратно к дому. Она вздохнула. Сначала малолетний пацан, теперь пес и еще один парень двадцати с лишним лет. Она покачала головой. Она сказала Гарри, что он может спать в сарае на койке, пока не найдет новое место.

Алиса засунула руки в карманы и посмотрела на свои ульи, задержав взгляд на мертвом улье. Даже на таком расстоянии они казались бездыханными. Они с Гарри начнут с них, решила она. Она попросит его их разобрать, выгрести мертвых пчел и выскрести воск. Но первым делом надо показать Гарри пчел. Было еще достаточно светло.

Гарри познакомился с пчелами быстро, но не так, как ожидала Алиса. Понадобилось не больше десяти секунд, чтобы до Алисы, Джейка и Чейни, да и вообще всех соседей в радиусе километра дошло, что он боится пчел до смерти.

Взяв пример с Джейка, он не стал надевать шляпу с сеткой. Поэтому, когда Алиса открыла первый улей и пчелы-охранницы вежливо подлетели к его лицу, Гарри взвизгнул и замахал руками. Пчелы-охранницы парировали гормоном стресса и так Гарри оказался под атакой. Он понесся с холма как угорелый, и Чейни следом за ним.

Алиса опустила крышку на место и смотрела, как Гарри улепетывает в лес.

– М-да, – вздохнула она, – моя вина. Я забываю, что это ты такой одаренный.

Джейк довольно улыбнулся.

– С юным Гарри нужно не торопиться. Если он вообще к нам вернется, – сказала она.

Она села на тюки с сеном и достала пчелиный дневник, чтобы снова пройтись по записям Джейка.

– Размер колонии, – начала она, посмотрев на него. – Ну ка, ну ка, как ты его вычисляешь?

Джейк пожал плечами.

– Вычитал в интернете. Для недельного нука нужно посчитать пчел по обеим сторонам средней рамки и умножить на десять.

Она подняла бровь.

– У меня было много свободного времени, – сказал Джейк, как можно более непринужденно.

Алиса снова пролистала блокнот и дошла до нескольких набросков – туловища пчел, крыльев, усиков, лапок и пыльцевых корзиночек. Пчелы, вылезающие из сот, пчелиный танец в воздухе.

– Вау, парень! Крутые рисунки.

Он смутился и пожал плечами.

– Нет, правда, Джейк. Тут все очень подробно изображено. Правда. Слушай. Расскажи мне снова про тот звук.

Рассказывать эту историю Джейку никогда не надоест. Он закрыл глаза и описал жужжание здорового улья и волшебную мелодию матки, звенящий соль-диез.

– Покажи, – сказала Алиса.

Оба пошли по рядам, и Джейк останавливался возле каждого из них, сидел с закрытыми глазами, склонив голову набок.

– Матка, – говорил он, когда слышал звук.

Она верила ему. Определенно у мальчишки особенный дар.

– Иди сюда. Алиса подошла к западной стороне забора, к мертвым ульям, и остановилась рядом с ульями от № 7 до № 12.

– Что насчет этих? – поинтересовалась она.

Джейк прокатился вдоль ряда, прислушиваясь. На седьмом он кивнул. На восьмом – тоже кивнул. В девятом звук был глуше, но все равно был. На десятом он отрицательно покачал головой. Алиса вдохнула и посмотрела на сад Дага Рансома и потом снова на свой улей. Она повернулась к Джейку и мрачно улыбнулась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация