Не дождавшись ответа, Шаритон глубоко вздохнул.
— Алина, мне очень жаль, что всё обернулось именно так, но извиняться перед вами я не буду. Для меня безопасность Эра важнее всего.
Я всё ещё молчала. А что тут скажешь? Моя безопасность, видимо, волнует только меня. Безопасность в иной мир отправляющихся дело рук самих отправляющихся.
— Хорошо, я понял, что вы не в настроении со мной разговаривать. Но прошу вас подготовиться к вашему путешествию. Всего доброго.
Шаритон кивнул и вышел, а я осталась. Сегодня по уже сложившемуся расписанию был вечер игр, и я подготовила фанты. Хотя изначально настроения у меня не было, я всё-таки неплохо повеселилась. Мы всегда играем так: в одной миске фанты с именами, а в другой — задания. На этот раз бумажка с именем Эда выпадала чаще всех, нужно будет в следующий раз подготовить фанты только с его именем и посмотреть на реакцию.
Эринар больше не приходил ни на музыкальные вечера, ни тем более на игры. И я начинала скучать по нему. Вся моя суровая решительность разлеталась от воспоминаний о нём, заставляя дыхание сбиваться, а сердце делать кульбит. Самобичевание за мягкотелость и малодушие не помогало, только портило настроение. Мне уже очень хотелось его увидеть, хотя бы для того, чтобы в очередной раз поссориться. И, конечно, это желание сбылось совсем не так, как мне представлялось.
В день прилёта синесолок небо было пронзительно-синим и до того насыщенным, словно было готово пролиться на землю сверкающей лазурью. Солнце грело по-весеннему тепло, улицы были заполнены людьми и животными. Я прогулялась до лавки Томаля, чтобы сообщить о своих планах.
— Добрый день, господин Томаль!
— Здравствуйте, госпожа Алина. Наконец-то весна, подзадержалась она в этом году.
— Зато теперь возьмётся за нас в полную силу. Я хотела сообщить вам о своём возможном отъезде. Думаю, что сегодня будет последний музыкальный вечер в обозримом будущем. Не пугайтесь, если меня не будет в ближайший месяц или около того.
— Какая жалость, я только освоился с ролью гостя на ваших вечерах.
— Вечера обязательно продолжатся. Когда я вернусь, вы станете первым приглашённым. А пока предлагаю поддерживать связь через Салли. Дело в том, что не все осведомлены о моём отбытии, и мне бы хотелось оставить его в секрете.
— Конечно, спасибо, что вы нашли возможность попрощаться лично.
— У меня есть несколько дел в городе, и я решила совместить приятное с полезным. Кстати, вы не подскажете, где можно купить магический чехол для гитары? Я очень хочу взять её с собой.
— Так вот, возьмите в подарок.
— Томаль, вы слишком добры!
— Отнюдь, вы знаете, что у меня уже семь новых заказов на вашу гитару? Один из них от господина Маррона для коллекции дворца. Это большая честь и выгода, поэтому я только рад.
— В таком случае приму с удовольствием. — мягко улыбнулась я.
Томаль научил меня правильно складывать гитару и перетягивать чехол. Удивительно, после всех этих манипуляций гитара становилась размером с небольшую книжку. Шикарно.
— Томаль, расскажите, как работает общественный транспорт в этом мире? Есть ли почтовые кареты или частные извозчики?
— Есть корабли, которые возят товары в разные города и страны. Что касается наземного транспорта, то на всех главных трактах купцы берут попутчиков. Дороги у нас относительно безопасные, разбойников при новом императоре почти не осталось. Но большинство путешествуют на своих талирах, если таковые имеются.
— А есть ли служба извоза?
— Нет, о каждой поездке придётся договариваться отдельно.
— А что с постоялыми дворами или гостиницами?
— Они расположены на всех трактах на расстоянии одного пешего дня пути друг от друга. Если на талире, то за день вы проезжаете в четыре раза большее расстояние даже с учётом нескольких остановок.
— К сожалению, талиры у меня нет. Но я любопытствую просто так, пока не знаю, когда и куда я отправлюсь. Подскажите, где можно купить хорошие карты?
— Через две лавки от меня в магазине господина Патюза всегда есть карты и даже компасы. Всего вам доброго, госпожа Алина, и буду ждать вашего возвращения!
— И вам всего доброго, Томаль!
Про компас я как-то даже не подумала, хорошо, что музыкант мне о нём напомнил. Купив ворох карт, я была окончательно готова к путешествию, но ехать или идти никуда не хотелось. Я соскучилась по Ринару и ничего не могла с собой поделать.
Тем не менее, уходить решила на следующее утро. Салли собрала мне сухой паёк на ближайшие два дня. Путешествовать было решено пешком или на телеге с попутным транспортом. Деревянные корабли не внушали доверия.
Последний музыкальный вечер получился очень кулуарным. Большая часть моих слушателей отсутствовала в связи с приготовлениями к празднику начала весны. Традиционно, это был не бал, а пир. Меня никто не пригласил, поэтому я с сожалением поужинала в комнате одна. Невозможность увидеть Ринара меня расстроила, но я пыталась убедить себя в том, что это к лучшему.
Голоса во дворе мешали. Весь город праздновал, из разных его концов доносились песни и крики, столица гуляла. Помаявшись в кровати, я поздно уснула, только чтобы проснуться мгновения спустя от дикого грохота и воя в холле. Когда в мою спальню ворвался незнакомый мужчина, я сидела на кровати во флисовой пижаме и потирала глаза.
Намерения ночного гостя стали понятны буквально через секунду. За ним в спальню ввалились четверо пьяных парней, и один из них развязно заговорил на высшем:
— Это она, чур я первый.
А дальше меня попытались схватить, но я увернулась и упала с кровати с другой стороны. После короткой борьбы меня за ногу выволокли сначала в гостиную, а затем в холл. Моим глазам предстала ужасающая картина: несколько мужчин скрутили служанок, задирают подолы, заламывают руки. От открывшегося зрелища я онемела.
— Отпустите меня, я невеста императора, вы не имеете права! — я кричала на обоих языках.
Я яростно лягалась, пыталась скинуть руку, схватившую меня за лодыжку. Добилась лишь того, что другой насильник схватил меня за вторую ногу. Они потащили меня по полу лицом вниз, и я дико запаниковала.
— Не переживай, красотка, завтра невестой императора ты уже не будешь.
— Хашшаль! — истошно закричала я.
— Он немного занят, дорогая, и на помощь к тебе не придёт. — злобно оскалился насильник.
Мысленный приказ Ованесу — и моё тело покрывает тонкая упругая кольчуга.
Девушки в холле переходят на отчаянный визг. Я изворачиваюсь и падаю на спину.
В холле стоят девять мужчин, двое держат меня за ноги и мерзко ухмыляются, двое смотрят на происходящее с больным наслаждением. Пятеро чуть в стороне удерживают трёх девушек, в одной узнаю Артию. Лицо моей барабанщицы разбито, платье порвано на груди, а в глазах застыл страх. Сволочи! Что они творят?