– Тогда я сделаю это! – С боевым кличем Хепри спрыгнул на лысую голову Неферхотепа.
Глава 18
Шлёп!
Когда Хепри коснулся Неферхотепа, тот вздрогнул. Его украшения забренчали, и он неуклюже замахал руками.
– Хепри, берегись! – крикнул я.
Шлёп! Неферхотеп хлопнул себя по тому месту на голове, куда приземлился Хепри.
К счастью, он ударил лишь себя. Хепри уже был у него на плече.
– Отстань от меня, гнусное насекомое! – завизжал Неферхотеп.
Шлёп! Шлёп! Удары Неферхотепа были быстрыми и сильными. Но Хепри был быстрее. Он скользнул Неферхотепу на грудь, а после нырнул ему под тунику.
Неферхотеп взвыл и схватил с земли острый камень.
– Прыгай, Хепри! – завопил я. – Он раздавит тебя.
– Ещё… не… время… – Хепри запрыгнул Неферхотепу на запястье, вцепившись в него изо всех сил.
Когда Неферхотеп попытался соскрести его камнем, я бросился в бой – в прямом смысле бросился. Я приземлился на плечи Неферхотепа и обвил его шею, словно меховой воротник.
– Помогите! – Неферхотеп уронил камень и схватился за грудь. – Уйдите прочь, скверные животные!
– Я сейчас тебя оскверню, – пробормотал я, но Хепри упал на землю, поэтому я последовал за ним. – Забирайся на борт, приятель.
Как только Хепри схватился за мой мех, я снова вскочил на стену, чтобы Неферхотеп не смог нас поймать. Боясь, что он может взять ещё один камень, я побежал по стене. Однако, когда я обернулся, его уже успокаивал Бек, прибежавший к нему на помощь.
– Тебя атаковали кошка с жуком? – спросил Бек озадаченно. – Ты уверен? Должен сказать, для кошки это странное поведение. Они такие милые создания, эти кошки…
– Только не эта. – Неферхотепа передёрнуло. – Ужасное создание, скажу я тебе. И от неё ужасно пахло. Мертвечиной какой-то. – Он торопливо пошёл по аллее, выглядя основательно напуганным. Бек последовал за ним, покачивая головой.
Мертвечиной какой-то?!
Я осторожно обнюхал себя. Ладно, от меня пахло немного сильнее, чем обычно. Но это не оправдывало его грубость.
– Скажи мне, что он виновен, – обратился я к Хепри.
– Я не увидел скарабея сердца, – ответил Хепри, – как и ничего другого, что могло бы принадлежать фараону. Но, возможно, я просто не заметил. – У жука был растерянный вид. – Всё случилось так быстро.
Итак, операция провалилась.
– Может, он прячет награбленное дома. Было бы разумнее хранить всё там.
– Или он может быть невиновен, – ответил Хепри. – Мы просто не знаем, Ра.
Я прекратил шагать по стене:
– Я знаю одно.
– И что же? – спросил Хепри.
– Мне нужно сейчас же поесть.
– Эй! – Хепри взобрался вверх по моему меху. – Давай-ка обследуем вот этот дом.
– Но я голоден, – запротестовал я.
– Этого не может быть, Ра. Ты только что съел еду, принесённую Кенамоном. И ты поел из корыта Менуи.
– Не напоминай мне. – Я прижал уши при одном воспоминании об этом. – Я больше никогда не буду есть объедки…
– Ра, если ты не пошевелишься, он уйдёт.
– Кто?
– Плотник Хайя. Я только что видел его на крышной террасе вот того дома. Поэтому думаю, он там живёт. Он только что спустился вниз.
– Ты думаешь, он что-то прячет? Вроде сокровища?
– Вполне возможно, – ответил Хепри. – Но мы никогда этого не узнаем, если не пойдём и не посмотрим.
– Верно. – Мне было крайне трудно игнорировать своё чувство голода, но жизнь Великого Детектива иногда требует некоторых жертв. – Держись, Хепри!
Мне хватило трёх прыжков, чтобы преодолеть стену. Я приземлился на пыльную прогалину позади дома Хайи – и оказался лицом к лицу с разъярённой гусыней и её гусятами.
– Вон! Вон! ВОН! – загоготала гусыня. – Убирайтесь сейчас же, или я доложу о вас Сабу из соседнего дома. Он обещал, что мои гусята будут в безопасности, и лучше ему не нарушать своего обещания…
– Мы не причиним вам вреда. – Хепри выглянул из-за моего правого уха. – Мы всего лишь хотели задать вам несколько вопросов.
При виде него гусята восторженно запищали:
– Мам, это жук!
– Ням-ням!
– Можно его съесть?
– Он станет вашим обедом, мои дорогие, – прогоготала гусыня, – если они со своим другом сейчас же не уйдут отсюда.
– Ой! – Хепри зарылся в мой мех. – Ра, унеси меня отсюда.
Глава 19
Глупая гусыня
– Не бойся, – прошептал я Хепри. – Я знаю, как вести себя с гусями. Надо просто показать им, кто тут босс.
Хепри спрятался за моим правым ухом, и я запрыгнул на крышу постройки, в которой, вероятно, жили гуси, и провозгласил царским тоном:
– Я Ра Всемогущий, кот фараона, и этот жук находится под моим царским покровительством. Мы Великие Детективы, и вы обязаны содействовать нашему расследованию.
– Ты думаешь, я совсем глупая? – Гусыня щёлкнула своим оранжевым клювом. – Посмотри на себя! Кот фараона, как же. Ты обычный бездомный кот-задира. Я доложу о тебе Сабу, обещаю.
Я вцепился когтями в крышу гусиного домика, чтобы удержать равновесие:
– Отлично. Иди к Сабу, если хочешь. Он подтвердит: я Властелин Могучей Лапы. – Или он опять просто назовёт меня Пафосными Лапами?
Гусыня стояла достаточно близко, чтобы увидеть сомнение в моих глазах:
– Ага, так я и поверила.
Я вдавил когти в гусиный домик:
– Это правда, глупая ты гусыня!
– Глупая гусыня? – Её шея раздулась. Плохой знак.
– Это просто такое выражение
[1], – поспешно проговорил я, но было уже поздно.
Она захлопала своими подрезанными крыльями, поднимая их достаточно высоко, чтобы достать до меня: