Тедимут уже почти добралась до Миу, но, когда услышала меня, обернулась. Через мгновение она уже вытащила меня из воды.
Но доброта дорого обошлась ей.
Аат зарычала у нас за спиной. Она стояла на краю бассейна. Неужели сбросила Хепри? Неужели убила его?
Насквозь промокший, на руках у Тедимут, я взвыл от страха. Облизываясь, Аат подобралась для прыжка.
– Остановись!
Это был голос фараона. А в Египте все подчиняются фараону. Мы замерли на месте, даже Аат.
Великолепный, в расшитой золотом вечерней накидке, фараон стоял на пороге. Через мгновение его стражники бросились вперёд.
Раз – и сеть опустилась на Аат.
Я возликовал, но тут двое стражников прыгнули в бассейн, чтобы схватить Тедимут.
– Это та девчонка! – крикнул остальным первый стражник. – Воровка, которая похитила амулет Великой жены.
– Похоже, собиралась украсть кота фараона в придачу, – сказал второй стражник, забирая меня из рук Тедимут. Он бережно опустил меня на бортик бассейна. – Или утопить его.
– Я бы никогда этого не сделала! – закричала Тедимут, оборачиваясь к фараону. – О Царь царей, я ни в чём не виновна!
– Конечно, невиновна, – пробормотал я, отфыркиваясь. Как всегда, никто из людей меня не понял. Даже фараон.
– Связать её и посадить под стражу, – велел фараон. – Разберёмся с ней утром.
Я догадывался, куда это приведёт. Если повезёт, Тедимут останется без носа. Если не повезёт, в наказание за измену её приговорят к смерти.
– Вы не того поймали! – мяукнул я.
– Точно, – шепнул кто-то у меня под животом.
– Хепри! – Никогда я так не радовался его голосу, как сейчас. – Ты в порядке?
– В порядке, – ответил Хепри, забираясь на меня. – Аат старалась, как могла, но меня ей не остановить. Надо спасать Тедимут.
– Я пытаюсь, – сказал я. – Но они не слушают.
Фараон отдавал стражникам указания насчет Аат. Меня никто не замечал, кроме самой Аат, которая рычала на меня.
– Ничего страшного, – сказал Хепри. – У меня есть план.
Я насторожился, учитывая то, что прошлый план Хепри чуть не утопил меня.
– Какой план?
– Укради что-то у фараона. Ожерелье, пояс, тапку – всё равно что.
– Я? Красть у фараона? – заупрямился я. – Хепри, право. Мы, члены царской семьи, не поступаем так друг с другом.
– Всё может быть, – бросил Хепри мрачно. – Убедись, чтобы он заметил.
– Хепри!
– Доверься мне, – сказал Хепри. – Вперёд.
На раздумья у меня оставалось пару секунд, не больше. Честно говоря, я действительно доверял Хепри. Возможно, не в начале нашего расследования, до того как мы стали работать как команда. Но теперь доверял.
Я подбежал к фараону, стал ласкаться у его ног, затем схватил зубами один из его расшитых золотом поясов. Сорвав его, я побежал, пояс развевался у меня за спиной.
– Ра! – позвал фараон. – Верни сейчас же! Сейчас не время играть.
– В зал приёмов! – крикнул Хепри мне в ухо, и я помчался вперёд.
За спиной я слышал крик фараона и тяжёлые шаги стражников.
– Притормози-ка, – сказал Хепри. – Стражники должны последовать за тобой. Вот так. Вперёд!
Я слишком запыхался, чтобы спрашивать, куда мы направляемся, хотя всё равно не собирался это выяснять. Мне не хотелось признаваться Хепри, что я всё ещё не знаю, кто вор. Но я был почти уверен, что это госпожа Шепенупет.
Когда мы добрались до зала приёмов, Хепри объяснил, куда мы направляемся на самом деле.
Я ничего не смог ответить, потому что во рту держал пояс. (Крайне неприятная вещица. Золотые нити такие колючие.) Но не мог поверить своим ушам.
Однако если подумать, это не лишено смысла.
– Беги! – сказал Хепри. – Они догоняют!
Стража буквально наступала мне на пятки; я мчался через весь дворец, оставляя за собой мокрый след от воды, стекавшей с моей шерсти. Перепрыгнув через несколько прислужниц и разбудив их, я добрался наконец до нужной двери. Она была закрыта, но не заперта, и, когда я толкнул её, она открылась в убогую комнату, освещённую одной-единственной свечой.
Когда стражники ворвались вслед за мной, Царица-мать испуганно всплеснула руками. В полумраке опочивальни Око Гора ярко сверкало у неё на груди.
Глава 21
Высшая справедливость
Я уставился на Око Гора. Амулет идеально подходит под описание Беби – огромный глаз из золота, слоновой кости и ляпис-лазури, с изображениями богов из бирюзы и сердолика. И красовался он на матери фараона.
– Ра, что на тебя нашло? – фараон вошёл в комнату. Он замер на месте, когда увидел амулет. – Мама? Откуда он у тебя?
– Возможно, девчонка передала его Достопочтенной Царице-матери, о Царь царей, – предположил стражник.
Мать фараона бросила на стражника уничтожающий взгляд.
– Девчонка? Что ты несёшь? Мой драгоценный павиан вернул мне амулет. Мой милый Беби, он всегда готов послужить мне.
Стражник оторопел, но не так, как фараон.
– Это сделал Беби? – Вскинув брови, фараон переводил взгляд с павиана на свою мать. – Не верю.
– Он такой сообразительный, мой Беби, – спокойно произнесла Царица-мать. – Нужно было лишь выпустить его во двор, он забрался с пальмы на крышу. Оттуда прокрался в покои Великой жены – те, что когда-то были нашими – и взял то, что принадлежит мне. – Она указала на самый тёмный угол комнаты. – Выходи, Беби, дорогой.
Из тени показался старый павиан и, шаркая, подошёл к ней, его седая грива серебрилась в свете свечи.
Пока фараон и его мать спорили, я подкрался к Беби.
– Беби, как ты мог? – сказал я, потрясённый. – Я думал, тебя заботит справедливость. Маат.
– Так и есть, – произнёс Беби с гневным достоинством. – Я служу Маат – и Царице-матери. Фараон обошёлся с ней позорно. С собственной матерью! Заставил отказаться от всего ради новой Великой жены, а она ни разу не проявила к ней ни капли доброты. Несправедливо, Ра. Это неправильно.
– Но это традиция, – сказал я.
– Несправедливая традиция, – повторил Беби. – Поэтому когда я нашёл путь в покои Великой жены, я понял, что это судьба. И стал выискивать любимые украшения Царицы-матери – сначала её ожерелье, потом гребень. А затем я увидел его, Око Гора. Это не воровство. Мы просто вернули то, что принадлежало нам.
– Но ты ударил Тедимут по голове, чтобы забрать амулет, – заметил Хепри.
– Всего лишь крошечный камешек, – пробормотал Беби, отводя взгляд. – Я служил высшей справедливости.