– Эта птица мне вовсе не родственник, – возразила Марен. Сегодня она заплела косы точно так же, как и Лишта, только одна у неё была розового цвета, а другая зелёная. При росте в четыре фута и одиннадцать дюймов Марен была на ширину косы выше своей бабушки.
– Учитывая, что я усыновила его задолго до твоего рождения, – сказала Лишта, – теоретически это делает его твоим дядей. – Хитро подмигнув, она торопливо вышла из-за прилавка и заключила Марен в объятия. Её платье пахло лимонами, тело было хрупким и тонкокостным, как будто она имела некое родство с птицами. – Как поживаешь, моё милое дитя?
– Так себе, – призналась Марен. – Я так и не смогла найти для Хэлли идеальный подарок.
Морщинки на лбу Лишты сделались глубже, и она вздохнула:
– У тебя ещё есть время, дорогая. Когда она проснётся, ты найдёшь для неё идеальный подарок.
Марен прикусила щёку изнутри. Она хотела, чтобы Хэлли проснулась прямо сейчас, а если нет, то хотя бы прямо сейчас найти идеальный подарок.
– Как там Коннектикут? – спросила Марен.
Лишта юркнула обратно за прилавок и по локоть сунула руку в огромный саквояж из ковровой ткани.
– Прекрасно. Ты только посмотри на все эти ингредиенты, которые я там нашла.
Она принялась вытаскивать из саквояжа предметы и ставить их на стойку. Куски цемента; горсть зубочисток с крошечными флажками на них; закрытые пробками флаконы с различными жидкостями; пучок овечьей шерсти с запутавшимися в нём тоненькими прутиками. Марен потянула к себе лестницу на колёсиках, и та с ржавым скрипом покатилась по полу. Анри сердито захлопал крыльями, но остался наверху.
– Один ноль семь, – сказала Лишта, открывая тюбик с помадой цвета фуксии, и вынула из него содержимое.
Марен до середины вскарабкалась на лестницу и, достав с полки фиолетовую шляпную коробку с номером 107 на боку, передала её Лиште. Та бросила внутрь пустой тюбик из-под губной помады и закрыла крышку. Работать в магазине снов без Хэлли и мамы было всё ещё непривычно. Но мама, чтобы оплачивать больничные счета Хэлли, перешла у себя в офисе с неполного рабочего дня на полный, и у неё больше не было времени помогать в магазине.
– Что дальше? – спросила Марен.
Задумавшись, Лишта провела большим пальцем по крышке выцветшей жестянки из-под ментоловых леденцов. Её губы беззвучно шевелились.
– Бабуля? – Марен встала на самую нижнюю ступеньку лестницы и, оттолкнувшись, подкатилась к бабушке. За миг до столкновения Марен спрыгнула.
Лишта вздрогнула и чуть не уронила жестянку.
– Какой номер? – спросила Марен, протягивая руку к серебристой баночке.
Лишта поставила банку на стойку и вытащила из косы шпильку. Взяв её в зубы, она встала руки в боки и уставилась на жестянку, словно ожидая, что та сейчас что-то вытворит. Марен не знала, что и думать.
– Что там? – спросила Марен.
– Шепчущая пыль, – ответила Лишта. – Я искала её уже много лет.
Она не договорила. Ручка двери, ведущей обратно в магазин пишущих машинок, задрожала и скрипнула. Затем повернулась наполовину и замерла. С другой стороны мяукнул Артакс, и что-то пробормотал мужской голос.
– Открыто! – крикнула Лишта и, схватив жестянку, сунула её в карман фартука. – Пожалуйста, входите.
Дверь приоткрылась, и Артакс проскользнул внутрь, чем вызвал поток французских ругательств со стороны Анри. Махнув попугаю руками, Лишта пересекла комнату и распахнула дверь. На пороге стоял невысокий испуганный лысый мужчина.
– Извините, – произнёс он, теребя пуговицу на твидовом пиджаке. – Просто я… Это звучит нелепо, но, похоже, кот захотел, чтобы я впустил его сюда, а может, это…
Кивком велев ему говорить дальше, Лишта заложила руки за спину и принялась ждать.
– Он хотел, чтобы я вошёл. – Голос мужчины понизился до шёпота. Он виновато улыбнулся Марен. Та ответила ему улыбкой и принялась убирать с прилавка беспорядочно разбросанные катушки с нитками. Хэлли всегда наобум бросала их в коробку для шитья, тогда как Марен любила держать всё в идеальном порядке.
– Очень даже может быть, – сказала Лишта, почёсывая Артаксу спину, когда кот стал тереться о её лодыжки.
Мужчина кашлянул и моргнул, глядя на высокие полки.
– Скажите, это правда, что вы продаёте сны? – шёпотом спросил он.
– Правда. – Просияв улыбкой, Лишта взяла посетителя за локоть и повела к прилавку. – Что вы ищете, мой дорогой?
– Я не совсем уверен. – Похоже, мужчина не знал, что ему делать со своими руками. Он засунул их в карманы, затем снова вытащил. – Как это действует?
Марен убрала последнюю катушку с нитками в коробку для шитья и спрятала коробку под прилавком. Затем открыла банку с широким горлом и протянула её Лиште. Та сунула в неё руку и вытащила пригоршню бледно-розовых пакетиков. Они были похожи на чайные пакетики, но размером со среднюю пуговицу.
– Мы делаем их сами, – пояснила Лишта, протягивая ему пакетики. Мужчина осторожно взял один и понюхал. – Всё делается вручную, делится на порции, смешивается и измельчается. – Лишта указала на старинную кофемолку на стойке, с рукояткой наверху и маленьким красным ящичком в основании. – И, конечно, стерилизуется. – Она указала на серебристый автомат в углу, из которого с бульканьем вырывался пар. – У нас есть сотни готовых снов, но мы можем создать всё, что вы пожелаете.
– Я даже не знаю, с чего начать. – Мужчина поднёс пакетик к свету, чтобы получше разглядеть зашитый вручную край.
Дверь снова распахнулась, и внутрь шагнула высокая женщина. Тёмные волосы развевались у неё за спиной, губы были накрашены тёмно-сливовой помадой. Она швырнула сумочку на стойку рядом с лысым мужчиной. Тот вздрогнул и уронил пакетик, который только что разглядывал.
– Мы через секунду займёмся вами, мадам, – пообещала Лишта.
Женщина коротко кивнула и сняла с кардигана нитку. На воротнике у неё была приколота брошь в виде белоснежного мотылька.
– JOLIE MADEMOISELLE. BONJOUR, BONJOUR, CHERIE
[3]. – Анри шумно приземлился на стойку рядом с женщиной.
Марен нарочно выбрала в школе испанский вместо французского – лучше не понимать до конца того, что говорил Анри. Но она была почти уверена, что JOLIE означает «красивая», но Марен ни разу не слышала, чтобы Анри сказал хоть что-то хорошее о ком-либо, кроме Лишты. Попугай бочком подошёл к сумочке женщины, и тут Марен поняла. Застёжка имела форму английской булавки. Анри был помешан на английских булавках!
– Этот сон, который вы выбрали, – один из самых популярных, – сказала Лишта лысому мужчине. – Это сон, в котором вы летаете. Наши покупатели часто говорят нам, что эйфория длилась весь следующий день. Иногда даже два или три дня.