Книга До тебя, страница 23. Автор книги Марни Манн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «До тебя»

Cтраница 23

Сегодня вечером она была исключительной.

— Привет, — сказала она, подходя ко мне.

Прошла примерно неделя, но в ее глазах была разница. Легкость, которая была до аварии, но которую я не замечал с тех пор.

До сих пор.

— Добрый вечер. — Я встал и наклонился вперед, обхватив ее рукой за спину и притянув к себе. Близость передала мне ее запах, и я на секунду закрыл глаза, глотая воздух с ароматом Билли. Затем почувствовал, как ее волосы коснулись моего подбородка, как ее пальцы вцепились в мою спину, и понял, что пришло время отстраниться.

— Привет, — ответила она и сняла пиджак, обнажив плечи. Рубашка, которую она надела, обтягивала только талию и заканчивалась под грудью.

К тому времени, как ее пальто висело на спинке стула, мой взгляд вернулся к ее лицу.

Билли похудела, но изменения были едва заметными, что говорило о том, что она тоже немного поправилась.

Мне нравилось, что она более фигуристая.

Хотя у меня не должно быть никаких предпочтений, черт возьми.

— Спасибо за приглашение. — Она сидела, обводя взглядом комнату. — Я давно здесь не была, но это любимое место.

Официант был уже у нашего столика и показывал мне бутылку Каберне совиньон, которую я заказал перед приходом Билли. Я подождал дегустации, покрутил его во рту и одобрительно кивнул. Оба наших бокала были наполнены, прежде чем мы снова остались одни.

— За вкусный ужин. — Я поднял бокал в воздух.

Темный макияж делал ее глаза более зелеными, а взгляд ― более пристальным.

— Твое здоровье.

Наши бокалы звякнули, и я взял бокал, наблюдая, как она делает то же самое, пока я открываю свое меню.

— Что вкусного?

— Их улитки просто божественны, — сказала она. — Так же, как и утка, и жареные перепела. Будет плохо, если ты уйдешь отсюда, не попробовав их крок-месье.

— Продано. — Я закрыл большую книгу в кожаном переплете и подозвал официанта. — Мы начнем с улиток и крок-месье. Затем утка и перепелка. — Я взглянул на Билли. — Может, добавить что-нибудь еще?

Она передала свое меню официанту и ответила:

— Нет.

Теперь, когда ее руки были свободны, Билли, казалось, не знала, что с ними делать.

Чтобы отвлечь ее, я наклонился ближе, сжимая свой бокал с вином.

— Следующий выбор за тобой. — Она ничего не сказала, поэтому я добавил: — Это не обязательно должен быть ресторан. Мы можем встретиться где угодно. Я просто хочу, чтобы это было место, где ты будешь чувствовать себя наиболее комфортно.

Она взяла кусок хлеба из корзины, отломила уголок и положила его в рот.

— Могу я тебя кое о чем спросить?

Я кивнул.

Краска залила ее щеки, и она сделала паузу на несколько секунд.

— Есть ли у тебя жена, которая очень расстроится из-за этих встреч?

Я не засмеялся. Я не хотел смущать ее. Это был справедливый вопрос, и я мог сказать, что ей было тяжело об этом говорить. Просто от нее это звучало чертовски мило.

— У меня нет жены, Билли.

— А была ли она когда-нибудь?

Крутя в руке бокал, я смотрел, как клубится темное вино.

— Нет.

— Дети? — Мой взгляд вернулся к ней, и она добавила: — Я перестану мучить тебя, обещаю.

Я мог понять, почему ей было легче говорить обо мне.

Просто это была не та тема, на которой мы собирались задерживаться надолго.

— Нет.

Она выдохнула и сказала:

— Хорошо.

Я потянулся к корзине с хлебом и достал небольшой багет.

— Расскажи мне о первом ресторане, за обзор которого тебе заплатили.

Она поерзала на стуле, и я снова почувствовал ее запах. Это напомнило мне о том, как я впервые почувствовал ее запах в самолете: в нем была такая сладость, аромат сливочного масла. Ее взгляд встретился с моим, и я сжал руки под столом, потому что…

Даже через ее боль я все еще мог видеть ее огонь.


ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ

БИЛЛИ


— Ты даже не представляешь, как ужасно все прошло, — сказала я Джареду, рассказывая ему о первом ресторане, за обзор которого мне заплатили. — Я была на кухне, стояла рядом с одним из лучших шеф-поваров Майами. Я так нервничала, что задела локтем ручку сковороды, и горячее масло вылилось в газ. — Я рассмеялась, теперь я могу, но тогда мне было не до смеха. — Они потушили огонь до того, как вся кухня загорелась, но пожарным все равно пришлось приехать. Это один из самых неловких моментов в моей жизни. — Мое лицо пылало, и я знала, что пристальный взгляд Джареда имеет к этому самое непосредственное отношение. — Когда я уезжала, я обещала прислать ящик вина из его любимого региона. Излишне говорить, что шеф-повар не заплатил за отзыв, который я ему дала.

Джаред улыбнулся.

Это был первый раз, когда я видела, как он это делает, и это было прекрасно.

— Какое вино он выбрал?

Я подождала, пока мой смех немного утихнет, чтобы ответить:

— Не выбрал. Он сказал мне, что то же самое произошло с ним сразу после окончания кулинарной школы, и сказал, что это был обряд посвящения. Теперь, когда я бываю в Майами, я заезжаю к нему. Мы с ним и его мужем стали хорошими друзьями.

— Хорошая концовка.

Я кивнула.

— Твоя очередь. Расскажи мне о своем самом постыдном опыте.

Он откинулся на стуле, скрестив руки.

— Не знаю, как насчет самого постыдного, но у меня есть несколько действительно запоминающихся.

Прожевав кусочек хлеба, я прикрыла рот тыльной стороной ладони.

— Какой из них твой любимый?

Он покачал головой, его щеки слегка покраснели.

— Я принимал роды.

— Ты шутишь.

Выражение, которое появилось на его лице, проникло мне в грудь и сжало каждое покалывание, которое уже пульсировало.

— Я летел на частном самолете клиента, и у его жены начались роды вскоре после взлета.

Доедая свой кусок хлеба, я взяла в руки бокал вина и сказала:

— Расскажи мне все.

— Она была на таком большом сроке, что ей нельзя было лететь, но я этого не знал. Так что мы даже не успели пролететь через облака, как у нее отошли воды. — Он провел рукой по своей бороде, его ухмылка ничуть не утихла. — Пока пилот пытался поднять нас на высоту, где можно было бы развернуться, ребенок начал появляться.

— На борту был врач? — Когда он рассмеялся, я сразу поняла ответ. — Значит, ты играл в доктора.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация